Герман Мелвилл Во весь экран Моби Дик, или Белый кит (1851)

Приостановить аудио

Встревоженный столь внезапной яростной схваткой между двумя главными и ответственными владельцами корабля и уже сомневаясь, стоит ли идти на это судно, с такими ненадежными хозяевами и временными капитанами, я отступил в сторону от двери, чтобы пропустить Вилдада, который жаждал, как я был уверен, бежать проснувшегося Фалекова гнева.

Но, к удивлению моему, тот преспокойно вновь уселся на транце и, видимо, не имел ни малейшего намерения уходить.

Он давно свыкся с упорствующим во грехе Фалеком и его манерами.

Что же до Фалека, то и он, израсходовав весь запас своей ярости, теперь уселся, кроткий как агнец, все еще, однако, слегка подергиваясь, ибо нервное возбуждение его еще не вполне улеглось.

- Уф-ф, - проговорил он наконец, отдуваясь, - шквал, кажется, ушел по левому борту.

Вилдад, ты когдато был мастер затачивать острогу, очини-ка мне, будь добр, это перо.

А то у меня нож вконец затупился.

Вот так, спасибо тебе, Вилдад.

Ну, юноша, как, ты говоришь тебя зовут? Измаил?

Так вот, Измаил, я записываю тебя здесь на трехсотую долю.

- Капитан Фалек, - сказал тут я, - у меня еще товарищ есть, он тоже хочет идти в плавание. Можно, я приведу его завтра утром?

- А как же, - ответил Фалек.

- Веди его сюда, и мы на него посмотрим.

- А он какую долю потребует? - закряхтел Вилдад, поднимая глаза от Библии, в которую он уже опять зарылся.

- Да не волнуйся ты об этом, Вилдад, - сказал ему Фалек.

- Он уже ходил когда-нибудь за китами? - повернулся он ко мне.

- Перебил столько китов, что и не перечтешь, капитан Фалек.

- Ну что ж, тогда приводи его.

И я, подписав бумаги, удалился, ничуть не сомневаясь в том, что отлично справился со своей задачей и что "Пекод" и есть то самое судно, на котором Йоджо предназначил нам с Квикегом обогнуть мыс Горн.

Но не пройдя и нескольких шагов, я сообразил, что так и не видел капитана, с которым мне придется плыть; хотя, как я знал, нередко бывает, что китобойное судно уже полностью снаряжено и весь экипаж принят на борт, и только потом появляется капитан и берет командование - ведь рейсы обычно столь продолжительны, а побывки на берегу так кратковременны, что капитан, если у него есть семья или какое-нибудь серьезное дело, совершенно не интересуется своим стоящим в порту кораблем, предоставляя его заботам судовладельцев, покуда не будет все готово для нового плавания.

Но все-таки не мешает взглянуть на капитана, прежде чем отдавать себя безвозвратно в его руки.

Я повернул назад и, окликнув капитана Фалека, спросил, где мне найти капитана Ахава.

- А на что тебе капитан Ахав?

Бумаги в порядке. Ты зачислен.

- Да, но мне хотелось бы на него посмотреть.

- Вряд ли это тебе сейчас удастся.

Я сам не знаю толком, что там с ним такое, но только он все время безвыходно сидит дома. Наверное, болен, хотя с виду не скажешь.

Собственно, он не болен; но нет, здоровым его тоже назвать нельзя.

Во всяком случае, юноша, он и меня-то не всегда желает видеть, так что не думаю, чтобы он захотел встретиться с тобой.

Он странный человек, этот капитан Ахав, так некоторые считают, странный, но хороший.

Да ты не бойся: он тебе очень понравится.

Это благородный, хотя и не благочестивый, не набожный, но божий человек, капитан Ахав; он мало говорит, но уж когда он говорит, то его стоит послушать.

Заметь, я предуведомил тебя: Ахав человек незаурядный; Ахав побывал в колледжах, он побывал и среди каннибалов; ему известны тайны поглубже, чем воды морские; он поражал молниеносной острогой врага могущественнее и загадочнее, чем какой-то там кит.

О, эта острога!

Пронзительнейшая и вернейшая на всем нашем острове!

Да, он - это не капитан Вилдад, и не капитан Фалек; он - Ахав, мой мальчик, а как ты знаешь, Ахав издревле был венценосным царем!

- И притом весьма нечестивым.

Когда этот преступный царь был убит, его кровь лизали собаки, верно? - Подойди-ка сюда поближе, ближе, ближе, - проговорил Фалек с такой значительностью, что мне даже страшно стало.

- Послушай, парень, никогда не говори таких вещей на борту "Пекода".

И нигде не говори.

Капитан Ахав не сам выбрал себе имя.

Это был глупый, нелепый каприз его помешанной овдовевшей матери, которая умерла, когда он был годовалым младенцем.

Правда, старая скво Тистиг в Гейхеде говорила, что это имя еще окажется пророческим.

И может быть, другие глупцы повторят тебе то же самое.

Но я хочу предупредить тебя.

Это - ложь.

Я хорошо знаю капитана Ахава, я много лет плавал у него помощником; и я знаю, каков он в действительности - хороший человек, не богобоязненный хороший человек, вроде Вилдада, а богохульствующий хороший человек, скорее вроде меня, только в нем еще есть многое сверх этого.

Да, я знаю, он никогда не отличался особой веселостью; и знаю, что последний раз на обратном пути он некоторое время был не в своем уме, но всякому ясно, что это было вызвано мучительной, острой болью в кровоточащем обрубке.

Знаю также, что с того самого дня, как он потерял в последнем рейсе ногу из-за этого проклятого кита, он все время в угрюмом настроении, отчаянно угрюмом, а порой и в бешенстве; но это пройдет.

И раз навсегда скажу тебе, юноша, и ты можешь мне поверить, что лучше плавать с угрюмым хорошим капитаном, чем с капитаном веселым и плохим.