Дафна Дюморье Во весь экран Моя кузина Рейчел (1951)

Приостановить аудио

Но на одной неделе она уезжала трижды, с промежутком всего лишь в день, и дважды — на следующей.

В первый раз утром.

Во второй — днем.

— На вас вдруг свалилось чертовски много покупок, — сказал я ей, — да и дел тоже…

— Я все сделала бы раньше, — ответила она, — но не смогла из-за вашей болезни.

— Вы встречаете кого-нибудь, пока ходите по городу?

— О нет, никого, заслуживающего внимания.

Ах да, вспомнила: я видела Белинду Паско и помощника викария, с которым она обручена.

Они передавали вам поклон.

— Но вас не было целый день, — настаивал я. 

— Уж не скупили ли вы все содержимое мануфактурных лавок?

— Нет, — сказала она. 

— Вы и впрямь слишком любопытны и назойливы.

Неужели я не могу распорядиться подать мне экипаж? Или вы боитесь утомить лошадей?

— Если хотите, поезжайте в Бодмин или в Труро, — сказал я. 

— Там магазины лучше и есть на что посмотреть.

Она не проявила к моему предложению никакого интереса.

Наверное, подумал я, ее дела сугубо личного свойства, раз она так сдержанна.

Когда она приказала подать экипаж в следующий раз, Веллингтон повез ее один, без грума.

У Джимми болело ухо.

Выйдя из конторы, я увидел, что мальчик сидит в конюшне, прижимая руки к больному месту.

— Обязательно попроси у госпожи немного масла, — сказал я ему. 

— Мне говорили, что это самое подходящее лекарство.

— Да, сэр, — жалобно ответил он, — она обещала что-нибудь подыскать, как только вернется.

Похоже, я вчера застудил его.

На причале сильно дуло.

— А что ты делал на причале? — спросил я.

— Мы долго ждали госпожу, — ответил грум, — так долго, что мистер Веллингтон решил покормить лошадей в «Розе и Короне», а меня отпустил посмотреть на лодки в гавани.

— Значит, госпожа целый день ходила по магазинам? — спросил я.

— Нет, сэр, — возразил он, — она вовсе не ходила по магазинам.

Она, как всегда, сидела в кабинете в «Розе и Короне».

Я недоверчиво уставился на мальчика.

Рейчел в кабинете «Розы и Короны»?

Неужели она пила чай с хозяином гостиницы и его женой?

Я чуть было не задал еще несколько вопросов, но передумал.

Возможно, он проговорился, и Веллингтон выбранит его за болтливость.

Казалось, теперь от меня все скрывают.

Домашние объединились против меня в заговоре молчания.

— Ну ладно, Джим, — сказал я, — надеюсь, твое ухо скоро пройдет. И вышел из конюшни.

Здесь явно крылась какая-то тайна.

Неужели Рейчел так истосковалась по обществу, что ищет его в городской гостинице?

Может быть, зная мою нелюбовь к посетителям, она снимала на утро или на день кабинет и приглашала своих знакомых навестить ее там?

Когда она вернулась, я не стал говорить об этом, а только спросил, приятно ли она провела день, и она ответила, что да, приятно.

На следующий день Рейчел не распорядилась заложить экипаж.

За ленчем она сказала мне, что ей надо написать несколько писем, и поднялась в будуар.

Я сказал, что пройдусь в Кумбе повидаться с арендатором фермы. Я так и поступил.

Но, пробыв там совсем недолго, я сам отправился в город.

По случаю субботы и хорошей погоды на улицах было много людей, съехавшихся из соседних городков; никто из них не знал меня в лицо, и я шел в толпе, не привлекая к себе внимания.

Я не встретил ни одного знакомого.

«Знать», по определению Сикома, никогда не приезжает в город днем и никогда — в субботу.