Дафна Дюморье Во весь экран Моя кузина Рейчел (1951)

Приостановить аудио

— После обеда они пьют здесь tisana , — продолжал он, — день за днем, всегда одно и то же.

Он помолчал и потрогал рукой стул.

Тоскливое чувство нахлынуло на меня.

В окруженном каменными стенами дворике стояла прохлада, почти могильный холод, но воздух был такой же спертый, как в комнатах — до того, как их открыли.

Я вспомнил, каким Эмброз был дома.

Летом он ходил без куртки и в старой соломенной шляпе.

Я увидел эту шляпу, надвинутую на глаза, увидел его самого — он стоял в лодке, закатав рукава, и показывал куда-то далеко в море.

Я вспомнил, как он протягивал свои длинные руки и, когда я подплывал, втаскивал меня в лодку.

— Да, — сказал мужчина, словно разговаривая сам с собой, — синьор Эшли сидел здесь на стуле и смотрел на воду.

Женщина вернулась и, перейдя дворик, повернула ручку крана.

Вода замерла.

Бронзовый мальчик смотрел в пустую раковину.

Ребенок, который до этого не сводил с фонтана округлившихся глаз, вдруг наклонился и ручонками стал собирать с каменного пола опавшие цветы ракитника и бросать их в бассейн.

Женщина выбранила его, оттолкнула к стене и, взяв метлу, начала подметать двор.

Она нарушила гнетущую тишину, и мужчина коснулся моей руки.

— Хотите посмотреть комнату, где синьор умер? — тихо спросил он.

Все с тем же ощущением нереальности происходящего я следом за ним поднялся по широкой лестнице на второй этаж виллы.

Мы прошли через комнаты, где было еще меньше мебели, чем в нижних покоях; одна из них, с окнами на север, на кипарисовую аллею, простотой и скудостью убранства напоминала монашескую келью.

К стене была придвинута простая железная кровать.

Рядом с ней стояли ширма, кувшин и таз для умывания.

Над камином висел гобелен, в нише помещалась маленькая статуэтка коленопреклоненной Мадонны с молитвенно сложенными руками.

Я посмотрел на кровать; в изножье лежали одеяла из грубой шерсти, в изголовье — одна на другой две подушки без наволочек.

— Вы понимаете, — сказал мужчина приглушенным голосом, — конец был очень неожиданным.

Он ослабел, да, очень ослабел от лихорадки, но еще за день до того хоть и с трудом, но спускался вниз посидеть у фонтана.

«Нет-нет, — сказала графиня, — вам станет хуже, вам нужен покой». Но он очень упрямый, он никак не хотел ее слушать.

Врачи менялись, одни уходили, другие приходили.

Синьор Райнальди — он тоже здесь — говорил, уговаривал, но он никогда не слушает, он кричит, он в буйстве, а потом замолкает, совсем как маленький ребенок.

Жалко видеть сильного человека в таком состоянии.

Потом, рано утром, графиня — она приходит быстро в мою комнату и зовет меня.

Я спал в доме, синьор.

Ее лицо белое, как эта стена, и она говорит:

«Джузеппе, он умирает», и я иду за ней в его комнату, и вот он лежит на кровати, его глаза закрыты, и дышит он так тихо, не тяжело, вы понимаете, не как в настоящем сне.

Мы посылаем за врачом, но синьор Эшли — он больше не просыпается, это была кома, сон смерти.

Я сам вместе с графиней зажигаю свечи, и, когда были монахини, я пришел посмотреть на него.

Буйство прошло, у него было мирное лицо.

Как бы я хотел, чтобы вы видели его лицо, синьор!..

В глазах славного малого стояли слезы.

Я отвернулся от него и снова посмотрел на пустую кровать.

Странно, но я ничего не чувствовал.

Оцепенение прошло, но я оставался холоден и безучастен.

— Что вы имели в виду, — спросил я, — говоря о его буйстве?

— Буйство, которое приходило с лихорадкой, — ответил мужчина. 

— Два-три раза я должен был не давать ему встать с кровати после приступов.

А с буйством приходила слабость внутри, вот здесь. 

— Он прижал руки к животу.

— Он очень страдал от боли.

А когда боль проходила, он делался вялым, тяжелым и мысли у него путались.

Говорю вам, синьор, его было очень жалко.

Жалко видеть такого большого человека совсем беспомощным.

Я вышел из голой комнаты, как из пустого склепа. Я слышал, как мой провожатый снова закрывает ставни, затем дверь.