Дафна Дюморье Во весь экран Моя кузина Рейчел (1951)

Приостановить аудио

Я внимательно обыскал каждый ящик, обшарил все отделения для писем.

Либо она уничтожила письмо, либо носила его при себе.

Озадаченный и расстроенный, я снова повернулся к Луизе.

— Его здесь нет, — сказал я.

— Ты смотрел в бюваре? — с некоторым сомнением спросила она.

Я, как дурак, положил бювар на стул, полагая, что тайное письмо не может быть спрятано на самом видном месте.

Я взял бювар в руки, раскрыл, и из листов чистой бумаги выпал конверт из Плимута.

Письмо все еще лежало внутри.

Я вынул его и передал Луизе.

— Вот оно, — сказал я, — посмотри, можешь ли ты расшифровать его.

Она взглянула на бумагу и вернула ее мне.

— Оно не на итальянском, — сказала она. 

— Читай сам.

Я прочел письмо.

В нем было всего несколько строчек.

Как я и ожидал, Райнальди обошелся без формальностей, но не так, как мне это представлялось.

Он писал в одиннадцать вечера, письмо было без начала.

«Поскольку Вы теперь более англичанка, чем итальянка, то я пишу Вам на языке, который Вы приняли в качестве родного.

Сейчас чуть больше одиннадцати, а мы поднимем якорь в полночь.

Во Флоренции я сделаю все, о чем Вы просили, а возможно, и больше, хотя и не уверен, что Вы этого заслуживаете.

Во всяком случае, когда Вы наконец решитесь оторваться от любезных Вашему сердцу мест; вилла и слуги будут готовы к Вашему прибытию.

Не тяните слишком долго.

Я никогда особенно не доверял ни порывам Вашего сердца, ни Вашим чувствам.

В конце концов, если Вам так трудно расстаться с этим мальчиком, привезите его с собой.

Однако советую Вам послушаться моего предупреждения.

Берегите себя и верьте вашему другу. Райнальди».

Я дважды прочел письмо.

Затем отдал Луизе.

— Ты нашел доказательство, которое искал? — спросила она.

— Нет, — ответил я.

Чего-то явно недоставало.

Какого-нибудь постскриптума на клочке бумаги, который она положила между другими листами.

Я поискал еще раз, но не нашел ничего, кроме тонкого бумажного пакета.

Я схватил его и сорвал обертку.

На сей раз это было не письмо, не список трав или растений.

Это был карандашный портрет Эмброза.

Подпись в углу была неразборчива, но я предположил, что рисовал кто-то из его итальянских друзей, поскольку под инициалами автора было выведено: «Флоренция», а еще ниже — дата: июнь года смерти Эмброза.

Я во все глаза смотрел на рисунок, отдавая себе отчет в том, что передо мной последнее изображение Эмброза.

За то время, что его не было дома, он очень постарел.

Вокруг рта и в уголках глаз лежали морщины.

Сами глаза смотрели затравленно, словно у его плеча стояла чья-то тень и он боялся оглянуться.

На лице было выражение потерянности и одиночества.

Казалось, он знает про уготованное ему несчастье.

Глаза просили любви, но в то же время молили о жалости.

Под рисунком рукой самого Эмброза была выведена какая-то фраза по-итальянски.

«Рейчел.

Non rammentare che le ore felici.

Эмброз».

Я протянул рисунок Луизе.

— И больше ничего, — сказал я.