Дафна Дюморье Во весь экран Моя кузина Рейчел (1951)

Приостановить аудио

— Со мной ничего не случилось, — ответил я, — просто я, как молодой боевой конь, почуял запах крови.

Вы не забыли, что мой отец был солдатом?

И я вышел в сад к Луизе.

Новость, которую я сообщил ей, взволновала ее еще больше меня.

Я взял Луизу за руку и повел к беседке возле лужайки, где мы и уселись, как два заговорщика.

— В твоем доме не годится принимать гостей, — сразу сказала Луиза, — — тем более такую женщину, как графиня… как миссис Эшли.

Вот видишь, я тоже волей-неволей называю ее графиней. Это выходит само собой.

Ну да, Филипп, ведь целых двадцать лет в доме не было женщины.

Какую комнату ты отведешь ей?

А пыль!

Не только наверху, но и в гостиной тоже.

Я заметила на прошлой неделе.

— Все это не важно, — нетерпеливо сказал я. 

— Если ей так неприятна пыль, может вытирать ее по всему дому.

Чем меньше он ей понравится, тем лучше.

Пусть наконец узнает, как счастливо и беззаботно мы жили, Эмброз и я.

Не то что на вилле…

— Ах, ты не прав! — воскликнула Луиза. 

— Ты же не хочешь показаться невежей и грубияном, точно какой-нибудь работник с фермы.

Ты выставишь себя в невыгодном свете, прежде чем она заговорит с тобой.

Ты должен помнить, что она всю жизнь прожила на континенте, привыкла к удобствам, множеству слуг — говорят, заграничные слуги лучше наших, — — и, конечно же, кроме вещей мистера Эшли она привезла массу нарядов и драгоценностей.

Она столько слышала от него про этот дом; она ожидает увидеть нечто не менее прекрасное, чем ее вилла.

И вдруг — беспорядок, пыль и запах, как в собачьей конуре. Подумай, Филипп, ведь ты не хочешь, чтобы она увидела дом именно таким, ради мистера Эшли — не хочешь?

Проклятие! Я рассердился.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что в моем доме пахнет, как в собачьей конуре?

Это дом мужчины — простой, скромный и, слава Богу, всегда будет таким.

Ни Эмброз, ни я никогда не увлекались модной обстановкой и безделушками, которые летят со стола на пол и вдребезги разбиваются, стоит задеть их коленом.

У Луизы хватило воспитанности изобразить если не стыд, то по крайней мере раскаяние.

— Извини, — сказала она, — я не хотела тебя обидеть.

Ты знаешь, как я люблю ваш дом, я очень привязана к нему и всегда буду привязана.

Но я не могу не сказать тебе, что думаю о том, как его содержат.

За много лет в доме не появилось ни одной новой вещи, в нем нет настоящего тепла, и прости меня, но в нем недостает уюта.

Я подумал о ярко освещенной, аккуратно прибранной гостиной, в которой Луиза заставляла крестного сидеть по вечерам, и понял, чему я — да и он, по всей вероятности, тоже — отдал бы предпочтение, доведись мне выбирать между их гостиной и моей библиотекой.

— Ладно, — сказал я, — Бог с ним, с уютом.

Эмброза это устраивало, устраивает и меня, а какие-то несколько дней — сколь долго она ни оказывала бы мне честь своим пребыванием — потерпит и моя кузина Рейчел.

Луиза тряхнула головой.

— Ты неисправим, — сказала она. 

— Если миссис Эшли именно такая, какой я ее себе представляю, то, едва взглянув на твой дом, она отправится искать приюта в Сент-Остелле или у нас.

— Милости прошу ко мне, — сказал я, — после того, как я отделаюсь от нее.

Луиза с любопытством взглянула на меня:

— И ты действительно посмеешь задавать ей вопросы?

С чего ты начнешь?

Я пожал плечами:

— Не знаю, пока не увижу ее.

Не сомневаюсь, что она попробует вывернуться с помощью угроз или сыграть на чувствах, устроить истерику.

Но меня она не запугает и не разжалобит.

Я буду смотреть на нее и наслаждаться.

— Не думаю, чтобы она стала угрожать или устраивать истерику.

Просто она величаво войдет в дом и будет в нем распоряжаться.

Не забудь, что она привыкла приказывать.