Дафна Дюморье Во весь экран Моя кузина Рейчел (1951)

Приостановить аудио

— Луиза, дорогая, да ты, верно, с ума сошла!

— Ах нет… Вовсе нет, — возразила она. 

— Спроси отца, спроси кого угодно.

Ты не заметил, как все глазели на нее, когда она подняла вуаль?

Если нет, то только потому, что ничего не понимаешь в женщинах.

— В жизни не слышал подобного вздора, — сказал я. 

— Возможно, у нее красивые глаза, но в остальном она совершенно заурядная.

Самая заурядная особа, какую я когда-либо встречал.

Еще бы, я могу сказать ей все, что захочу, могу говорить обо всем. При ней мне не надо напускать на себя какие-то особые манеры; в целом свете нет ничего легче, как просто сидеть напротив нее и курить трубку.

— Кажется, ты сказал, что у тебя не было времени поговорить с ней?

— Не придирайся к словам.

Разумеется, мы разговаривали за обедом и в поле.

Я хотел сказать, что это было нетрудно.

— Вероятно.

— А что до красоты, надо будет сказать ей.

То-то она посмеется!

Естественно, люди глазели на нее.

Глазели, потому что она — миссис Эшли.

— И поэтому тоже.

Но не только.

Как бы то ни было, заурядна она или нет, на тебя она, похоже, произвела большое впечатление.

Конечно, она среднего возраста.

Я дала бы ей лет тридцать пять, а ты?

Или ты думаешь, что ей меньше?

— Не имею ни малейшего понятия, Луиза, и не хочу иметь.

Возраст меня не интересует.

По мне, хоть девяносто девять.

— Не будь смешным.

В девяносто девять у женщин не бывает таких глаз и такого цвета лица.

Она умеет одеваться.

Ее платье прекрасно сшито, да и накидка тоже.

Траур не выглядит на ней унылым.

— Боже мой, Луиза, можно подумать, ты — миссис Паско.

Никогда не слышал от тебя такой чисто женской болтовни.

— А я от тебя — таких восторженных речей. Так что услуга за услугу.

Какая перемена, и всего за сорок восемь часов!

Впрочем, один человек вздохнет с облегчением — это мой отец.

После вашей последней встречи он опасался кровопролития, и ничего удивительного…

Слава Богу, начался крутой подъем, и я, как всегда на этом месте, вышел из экипажа и вместе с грумом пошел пешком, чтобы лошадям было легче подниматься в гору.

Что за причуды?

Как это не похоже на Луизу… Нет чтобы почувствовать облегчение оттого, что визит кузины Рейчел проходит гладко; она расстроена, почти сердита.

Такое поведение — отнюдь не лучшая форма проявления дружеских чувств.

Когда мы поднялись на вершину холма, я снова сел рядом с Луизой, но весь остаток пути мы не обмолвились ни словом.

Это было крайне нелепо, но я твердо решил, что раз она не делает попыток прервать молчание, то будь я проклят, если заговорю первым.

Про себя я не мог не отметить, насколько поездка в церковь была приятнее возвращения домой.

Интересно, подумал я, как проехалась парочка в другом экипаже?

По-видимому, вовсе недурно.

Мы вышли из экипажа; Веллингтон отъехал, уступая дорогу, и мы с Луизой остановились в дверях подождать крестного и мою кузину.

Они непринужденно беседовали — как старые друзья, и крестный, обычно такой неразговорчивый, с увлечением о чем-то разглагольствовал.

Уловив слова «постыдный» и «страна этого не поддержит», я понял, что он оседлал любимого конька и рассуждает о правительстве и оппозиции.