Дафна Дюморье Во весь экран Моя кузина Рейчел (1951)

Приостановить аудио

— Я не скакал за собаками. Я был на Бодминской пустоши, — ответил я.

— Не валяйте дурака, Веллингтон.

Я ездил по делу к мистеру Кендаллу, а потом в город.

За Цыганку прошу прощения, но ничего не поделаешь.

Думаю, все обойдется.

— Надеюсь, сэр, — сказал Веллингтон и принялся ощупывать бока Цыганки, как будто я подверг ее испытанию вроде скачек с препятствиями.

Я вошел в дом и направился в библиотеку.

Кузины Рейчел там не было, но в камине ярко горел огонь.

Я позвонил. Вошел Сиком. — Где миссис Эшли? — спросил я.

— Госпожа пришла вскоре после трех, сэр, — ответил он. 

— С тех пор как вы уехали, она все время работала в саду.

Тамлин сейчас у меня.

Он говорит, что не видел ничего подобного. Он поражен тем, как госпожа со всем справляется.

Говорит, что она чудо.

— Наверное, она устала, — сказал я.

— Боюсь, что да, сэр.

Я предложил ей лечь в постель, но она и слушать не захотела.

«Распорядитесь, Сиком, чтобы мне принесли горячей воды.

Я приму ванну и вымою волосы», — сказала она мне.

Я было собрался послать за племянницей — негоже, чтобы знатная дама сама мыла себе волосы, — но и об этом она тоже не захотела слушать.

— Пожалуй, пусть и мне принесут воды, — сказал я Сикому. 

— У меня был трудный день.

К тому же я чертовски голоден и хочу, чтобы обед накрыли пораньше.

Насвистывая, я стал подниматься наверх, чтобы скинуть одежду и поблаженствовать в горячей ванне перед пылающим камином.

По коридору из комнаты кузины Рейчел брели собаки.

Они с первой минуты ходили за ней по пятам.

Увидев меня с площадки лестницы, старик Дон завилял хвостом.

— Привет, старина, — сказал я, — а ты, знаешь ли, предатель.

Променял меня на даму.

Пес виновато взглянул и лизнул мне руку своим длинным мягким языком…

С ведром воды вошел молодой слуга и наполнил ванну. Я уселся потурецки и в клубах пара стал с удовольствием тереть грудь, спину, руки, фальшиво напевая какую-то мелодию.

Вытираясь полотенцем, я заметил на столике у кровати вазу с цветами.

Среди них были зеленые ветки из леса, ятрышник, цикламены.

В моей комнате никогда не ставили цветы.

Ни Сикому, ни другим слугам это не пришло бы в голову.

Должно быть, их принесла кузина Рейчел.

Вид цветов еще больше поднял мое настроение.

Она целый день возилась с саженцами и тем не менее нашла время поставить в вазу цветы.

Все еще напевая вполголоса, я оделся к обеду и повязал галстук.

Затем я прошел по коридору и постучал в дверь будуара.

— Кто там? — откликнулась кузина Рейчел.

— Это я, Филипп.

Я пришел сказать, что сегодня мы будем обедать раньше.

Я просто умираю с голоду, и, судя по тому, что я слышал, наверное, вы проголодались не меньше меня.

Чем же вы занимались с Тамлином, если вам пришлось срочно принять ванну и вымыть волосы?

В ответ я услышал знакомые переливы заразительного жемчужного смеха.

— Мы, как кроты, рыли норы! — крикнула она.

— И вы по самые брови в земле?

— С ног до головы, — ответила она. 

— Я приняла ванну и теперь сушу волосы.