Дафна Дюморье Во весь экран Моя кузина Рейчел (1951)

Приостановить аудио

Положила и то и другое на кровать.

Затем перешла к костюмам.

Один, очень легкий — наверное, Эмброз носил его в жаркую погоду, — был мне незнаком, но она, должно быть, хорошо его знала.

От долгого лежания в чемодане костюм сильна измялся.

Она вынула его и положила на кровать рядом с халатом.

— Надо отутюжить, — сказала она и вдруг торопливо начала вынимать вещи из чемодана и складывать в кучу. 

— Я думаю, Филипп, — проговорила она, — если вам они не нужны, люди в имении, которые любили его, были бы рады их получить.

Вы лучше знаете, кому что отдать.

По-моему, она не видела, что делает.

Словно обезумев, она вынимала вещи из чемодана, а я тем временем стоял и смотрел на нее.

— Чемодан?

Чемодан всегда пригодится.

Она подняла на меня глаза, и голос ее оборвался.

Неожиданно она оказалась у меня в руках, прижала голову к моей груди.

— О, Филипп! Простите… Мне не следовало самой приходить сюда… Нужно было оставить это на вас и Сикома.

Трудно определить мои ощущения в ту минуту.

Казалось, я держу на руках ребенка или раненое животное.

Я коснулся ее волос, приложил щеку к ее голове.

— Все хорошо, — сказал я, — не плачьте.

Вернитесь в библиотеку.

Я разберу остальное.

— Нет, — сказала она, — какая глупость, какая непростительная слабость… Вам также тяжело, как мне.

Вы так любили его…

Я продолжал водить губами по ее волосам.

Прижавшись ко мне, она казалась еще меньше, еще более хрупкой.

— Ничего страшного, — сказал я, — с таким делом справится и мужчина.

Женщине оно не под силу.

Позвольте мне все сделать самому, Рейчел, идите вниз.

Она отошла от меня и вытерла глаза платком.

— Нет, — сказала она, — мне уже лучше.

Это больше не повторится.

Я уже распаковала одежду.

Но если вы раздадите ее людям из имения, я буду вам очень благодарна.

Что захотите оставить себе — оставьте и носите.

Не бойтесь носить.

Я не стану возражать, буду только рада.

Коробки с книгами стояли ближе к камину.

Я принес ей стул, придвинул его к огню и, опустившись на колени перед оставшимися чемоданами, открыл их один за другим.

Я надеялся, что она не заметила. Я впервые назвал ее не «кузина Рейчел», а просто «Рейчел».

Не знаю, как это вышло.

Наверное, потому, что, прильнув к моей груди, она была гораздо меньше меня.

В отличие от одежды книги не несли на себе отпечатка личности их владельца.

Среди них были давно знакомые мне любимцы Эмброза, с которыми он всегда путешествовал; их кузина Рейчел отдала мне, чтобы я держал их рядом с кроватью.

Она уговорила меня взять его запонки, его часы и перо, и я с радостью согласился.

Некоторые книги я видел в первый раз.

Беря в руки том за томом, она рассказывала мне, как они оказались у Эмброза; эту книгу, говорила она, он разыскал в Риме и очень радовался, что выгодно приобрел ее, а вон та, в старинном переплете, и еще рядом с ней — куплены во Флоренции.

Она описала лавку и старика букиниста, который их продал. Пока она говорила, недавняя печаль прошла, исчезла, как слезы, которые она смахнула с глаз.

Одну за другой мы раскладывали книги на полу. Я принес тряпку, и кузина Рейчел стала вытирать с них пыль.

Время от времени она читала мне какой-нибудь отрывок, который особенно нравился Эмброзу, показывала рисунок или гравюру, и я видел, как она улыбается над запомнившейся страницей.

Дошла очередь до тома с планами садов.