Дафна Дюморье Во весь экран Моя кузина Рейчел (1951)

Приостановить аудио

Я заранее написал имена всех приглашенных на карточках и разложил карточки рядом с приборами.

Тем, кто плохо знал грамоту, могли помочь соседи.

В комнате стояли три стола.

Я должен был сидеть во главе одного из них, Рейчел — на противоположном конце.

Второй стол возглавлял Билли Роу из Бартона, третий — Питер Джонс из Кумбе.

Согласно обычаю, все общество собиралось в длинной комнате в начале шестого, и, когда приглашенные занимали места, входили мы.

После обеда Эмброз и я раздавали подарки с елки: мужчинам — всегда деньги, женщинам — новые шали и каждому — по большой корзине с едой.

Подарки всегда были одинаковые.

Любое отклонение от заведенного порядка шокировало бы каждого приглашенного.

В то Рождество я попросил Рейчел раздавать подарки вместе со мной.

Прежде чем одеться к обеду, я послал жемчужное колье в комнату Рейчел, приложив к нему записку.

В записке я написал такие слова:

«Последней его надевала моя мать.

Теперь оно принадлежит Вам.

Я хочу, чтобы оно было на Вас сегодня и всегда.

Филипп».

Я принял ванну, оделся и был готов к четверти пятого.

Кендаллы и Паско не заходили за нами в дом, а шли прямо в длинную комнату над каретным сараем, непринужденно беседовали с арендаторами, помогая разбить лед.

Эмброз считал такой план наиболее разумным.

Слуги тоже были там. Мы с Эмброзом проходили по каменным переходам в заднем крыле дома, пересекали двор и поднимались по лестничному пролету в длинную комнату.

В этот вечер мне предстояло проделать тот же путь вдвоем с Рейчел.

Я спустился вниз и ждал ее в гостиной с некоторым трепетом — ведь я еще ни разу в жизни не делал подарка женщине.

Быть может, я нарушил этикет, быть может, дарить принято только цветы, книги и картины?

Что, если она рассердится, как рассердилась из-за выплаты содержания, и невесть с чего вообразит, будто я хотел оскорбить ее?

Это была ужасная мысль, минуты ожидания превратились в медленную пытку.

Наконец я услышал на лестнице ее шаги.

Собаки ее не сопровождали.

Их рано заперли в будки.

Она шла не спеша; знакомый шорох ее платья приближался.

Дверь открылась, она вошла в комнату и остановилась передо мной.

Как я и ожидал, она была в черном, но платья этого я прежде не видел: с облегающим лифом и талией, широкой юбкой, сшитое из ткани, которая искрилась, словно на нее падали незримые лучи.

Ее плечи были обнажены.

Волосы зачесаны выше обычного, уложены высоким валиком и забраны назад, открывая уши.

Шею охватывало жемчужное колье — единственная драгоценность, которую она надела.

Оно мерцало на коже матовым блеском.

Я никогда не видел ее такой ослепительной и такой счастливой.

В конце концов, Луиза и девицы Паско не ошибались.

Рейчел была красива.

Мгновение она смотрела на меня, затем протянула ко мне руки и позвала:

«Филипп…» Я сделал несколько шагов.

Я остановился перед ней.

Она обняла меня и привлекла к себе.

В ее глазах стояли слезы, но на этот раз они не вызвали во мне досады.

Она сняла руки с моих плеч, подняла их к моему затылку и коснулась волос.

Она поцеловала меня.

Но не так, как раньше.

И, обнимая ее, я подумал про себя: нет, не от тоски по дому, не от болезни крови, не от воспаления мозга — вот от чего умер Эмброз.

Я ответил на ее поцелуй.

На башенных часах пробило пять.

Но ни она, ни я не проронили ни слова.