Роберт Янг Во весь экран На реке (1896)

Приостановить аудио

Но почему покой, спросил он себя.

Разве не к вечному покою несет его Река?

Разве полное забвение всего не является единственным реальным покоем?

Последняя мысль была банальной, но другого ничего не оставалось.

— Темнеет, — промолвила Джил.

— Вскоре должна появиться гостиница.

Ее туфли и чулки высохли, и она снова надела их.

— Как бы нам не пропустить ее.

Вы следите за правым берегом, я за левым.

Гостиница оказалась на правом берегу. Она стояла у самой кромки воды.

Маленький волнолом вдавался в воду на десяток футов. Привязав к нему плот за причальный трос, Фаррел ступил на толстые доски и помог взобраться Джил.

Насколько он мог судить, гостиница, внешне по крайней мере, ничем не отличалась от двух предшествующих, в которых он ночевал до этого.

Трехэтажная и квадратная, она сверкала в сгустившихся сумерках теплым золотом окон.

Интерьер по существу также оказался во всем похожим, а небольшие отличия зависели, безусловно, от сознания Джил, поскольку и она ведь должна была принять участие в создании этой гостиницы.

Небольшой вестибюль, бар и большая столовая. На второй и третий этажи вела, извиваясь, лестница из полированного клена, а вокруг горели электрические лампочки, вмонтированные в газовые рожки и керосиновые лампы.

Фаррел оглядел столовую.

— Похоже, мы с вами отдали дань старому колониальному стилю, — сказал он.

Джил улыбнулась.

— Ну, это потому, что у нас с вами, видимо, много общего, так я полагаю?

Фаррел показал на сверкающий автомат-пианолу в дальнем углу комнаты и сказал:

— Однако же кто-то из нас немного напутал.

Этот автомат никакого отношения к колониальному стилю не имеет.

— Боюсь, тут отчасти виновата я.

Точно такие автоматы стояли в тех двух гостиницах, где я ночевала до этого.

— По-видимому, наши гостиницы исчезают в ту же минуту, как мы покидаем их.

Во всяком случае я не заметил и признака ваших отелей… Вообще меня не покидает желание понять, являемся ли мы с вами той единственной силой, на которой все держится?

Быть может, как только мы, да… как только мы уезжаем — вся эта штука исчезает.

Допускаю, конечно, что она существовала и до этого вполне реально.

Она показала на один из обеденных столов.

Застланный свежей полотняной скатертью, он был сервирован на двоих.

У каждого прибора горели в серебряных подсвечниках настоящие свечи — то есть настоящие настолько, насколько могли быть настоящими предметы в этом странном мире.

— Ужасно хочется знать, что же все-таки мы будем есть.

— Полагаю, обыкновенную пищу, какую мы всегда едим проголодавшись.

Прошлым вечером у меня оставалось денег на одного цыпленка, и именно он оказался на столе, когда я сел обедать.

— Интересно, каким образом нам удается творить подобные чудеса, когда мы решились на такой отчаянный шаг, — сказала девушка и добавила: — Пожалуй, надо принять душ.

— Пожалуй, да…

Они разошлись в душевые.

Фаррел вернулся в столовую первым и стал ждать Джил.

За время их отсутствия на полотняной скатерти появились два больших закрытых крышками подноса и серебряный кофейный сервиз.

Каким образом эти предметы очутились там, он не мог понять, да, впрочем, и не слишком утруждал себя этим.

Теплый душ успокоил его, наполнив блаженным чувством довольства.

У него даже появился аппетит, хотя Фаррел и подозревал, что это ощущение столь же реально, сколь та пища, которой ему предстояло удовлетворить его.

Но какое это имеет значение?

Он подошел к бару, достал бутылку крепкого пива и со смаком выпил.

Пиво оказалось холодным, вяжущим и тут же ударило в голову.

Вернувшись в столовую, он увидел, что Джил уже спустилась вниз и ожидает его в дверях.

Она как могла заштопала дыры на платье, вычистила туфли. На ее губах была губная помада, а на щеках немного румян.

И тут он окончательно понял, что она в самом деле чертовски красива.

Когда они сели за стол, свет в зале слегка померк, а из пианолы-автомата послышалась тихая музыка.

Кроме двух закрытых подносов и кофейного прибора на волшебной скатерти стояла материализованная полоскательница..