Эрих Мария Ремарк Во весь экран На Западном фронте без перемен (1928)

Приостановить аудио

Никем не замеченные, мы добираемся до своих тюфяков.

Меня вызывают в канцелярию.

Командир роты вручает мне отпускное свидетельство и проездные документы и желает мне счастливого пути.

Я смотрю, сколько дней отпуска я получил.

Семнадцать суток — две недели отпуска, трое суток на дорогу.

Это очень мало, и я спрашиваю, не могу ли я получить на дорогу пять суток.

Бертинк показывает мне на мое свидетельство.

И лишь тут я вижу, что мне не надо сразу же возвращаться на фронт.

По истечении отпуска я должен явиться на курсы в одном из тыловых лагерей.

Товарищи завидуют мне.

Кат дает ценные советы насчет того, как мне устроить себе «тихую жизнь».

— Если не будешь хлопать ушами, ты там зацепишься.

Собственно говоря, я предпочел бы поехать не сейчас, а лишь через неделю, — ведь это время мы еще пробудем здесь, а здесь не так уж плохо.

В столовой мне, как водится, говорят, что с меня причитается.

Мы все немножко подвыпили.

Мне становится грустно; я уезжаю отсюда на шесть недель, мне, конечно, здорово повезло, но что будет, когда я вернусь?

Свижусь ли я снова со всеми здешними друзьями?

Хайе и Кеммериха уже нет в живых; чей черед наступит теперь?

Мы пьем, и я разглядываю их по очереди.

Рядом со мной сидит и курит Альберт, у него веселое настроение; мы с ним всегда были вместе. Напротив примостился Кат, у него покатые плечи, неуклюжие пальцы и спокойный голос. Вот Мюллер с его выступающими вперед зубами и лающим смехом. Вот Тьяден с его мышиными глазками. Вот Леер, который отпустил себе бороду, так что на вид ему дашь лет сорок.

Над нашими головами висят густые клубы дыма.

Что было бы с солдатом без табака!

Столовая — это тихая пристань, пиво — не просто напиток, оно сигнализирует о том, что ты в безопасности и можешь спокойно потянуться и расправить члены.

Вот и сейчас мы расселись поудобней, далеко вытянув ноги, и так заплевали все вокруг, что только держись.

С каким странным чувством смотришь на все это, если завтра тебе уезжать!

Ночью мы еще раз перебираемся через канал.

Мне даже как-то страшно сказать худенькой, смуглой, что я уезжаю, что, когда я вернусь, мы наверняка будем стоять где-нибудь в другом месте, а значит, мы с ней больше не увидимся.

Но, как видно, это ее не очень трогает: она только головой кивает.

Сначала это мне кажется непонятным, но потом я соображаю, в чем тут дело.

Леер, пожалуй, прав: если бы меня снова отправили на фронт, тогда я опять услышал бы от нее «pauvre garcon», но отпускник это для них не так интересно.

Ну и пошла она к черту с ее воркованием и болтовней.

Ожидаешь чудес, а потом все сводится к буханке хлеба.

На следующее утро, пройдя дезинфекцию, я шагаю к фронтовой узкоколейке.

Альберт и Кат провожают меня.

На станции нам говорят, что поезда придется ждать, по-видимому, еще несколько часов.

Кату и Альберту надо возвращаться в часть.

Мы прощаемся!

— Счастливо, Кат! Счастливо, Альберт!

Они уходят и еще несколько раз машут мне рукой.

И фигуры становятся меньше.

Их походка, каждое их движение — все это знакомо мне до мелочей. Я даже издали узнал бы их.

Вот они уже исчезли вдали.

Я сажусь на свой ранец и жду.

Мною вдруг овладевает жгучее нетерпение, — мне хочется поскорее уехать отсюда.

Я уже потерял счет вокзалам, очередям у котлов на продовольственных пунктах, жестким скамейкам в вагонах; но вот передо мной замелькали до боли знакомые виды, от которых начинает щемить сердце.

Они проплывают в красных от заката окнах вагона: деревни с соломенными крышами, нависающими над белеными стенами домов», как надвинутые на самый лоб шапки, ржаные поля, отливающие перламутром в косых лучах вечернего солнца, фруктовые сады, амбары и старые липы.

За названиями станций встают образы, от которых все внутри трепещет.

Колеса все грохочут и грохочут, я стою у окна и крепко держусь за косяки рамы.

Эти названия — пограничные столбы моей юности.

Заливные луга, поля, крестьянские дворы; по дороге, идущей вдоль линии горизонта, одиноко тащится подвода, точно по небу едет. Ждущие у шлагбаума крестьяне, махающие вслед поезду девочки, играющие на полотне дети, уходящие вглубь дороги, гладкие, не разбитые дороги, на которых не видно артиллерии.