Эрих Мария Ремарк Во весь экран На Западном фронте без перемен (1928)

Приостановить аудио

Чьи-то пальцы шарят по одеялу.

Это фельдшер.

Получив сигары, он уходит.

Через час мы замечаем, что мы уже едем.

Ночью я просыпаюсь.

Кропп тоже ворочается.

Поезд тихо катится по рельсам.

Все это еще как-то непонятно: постель, поезд, домой.

Я шепчу: — Альберт!

— Что? — Ты не знаешь, где тут уборная?

— По-моему, вон за той дверью направо.

— Сейчас посмотрим.

В вагоне темно, я нащупываю край полки и собираюсь осторожно соскользнуть вниз.

Но моя нога не находит точки опоры, я начинаю сползать с полки, — на раненую ногу не обопрешься, и я с треском лечу на пол.

— Черт побери! — говорю я.

— Ты ушибся? — спрашивает Кропп.

— А ты что, не слыхал, что ли? — огрызаюсь я.  — Так треснулся головой, что…

Тут в конце вагона открывается дверь.

Сестра подходит с фонарем в руках и видит меня.

— Он упал с полки… Она щупает мне пульс и притрагивается к моему лбу.

— Но температуры у вас нет.

— Нет, — соглашаюсь я.

— Наверно что-нибудь пригрезилось? — спрашивает она.

— Да, наверно, — уклончиво отвечаю я.

И снова начинаются расспросы.

Она глядит на меня своими ясными глазами, такая чистенькая и удивительная, — нет, я никак не могу сказать ей, что мне нужно.

Меня снова поднимают наверх.

Ничего себе, уладилось!

Ведь когда она уйдет, мне снова придется спускаться вниз!

Если бы она была старуха, я бы еще, пожалуй, сказал ей, в чем дело, но она ведь такая молоденькая, ей никак не больше двадцати пяти. Ничего не поделаешь, ей я этого сказать не могу.

Тогда на помощь мне приходит Альберт, — ему стесняться нечего, ведь речь-то идет не о нем.

Он подзывает сестру к себе:

— Сестра, ему надо… Но и Альберт тоже не знает, как ему выразиться, чтобы это прозвучало вполне благопристойно.

На фронте, в разговоре между собой, нам было бы достаточно одного слова, но здесь, в присутствии такой вот дамы… Но тут он вдруг вспоминает школьные годы и бойко заканчивает:

— Ему бы надо выйти, сестра.

— Ах, вот оно что, — говорит сестра.  — Так для этого ему вовсе не надо слезать с постели, тем более что он в гипсе.

Что же именно вам нужно? — обращается она ко мне.

Я до смерти перепуган этим новым оборотом дела, так как не имею ни малейшего представления, какая терминология принята для обозначения этих вещей.

Сестра приходит мне на помощь:

— По-малекькому или по-большому?

Вот срамота!

Я чувствую, что весь взмок, и смущенно говорю:

— Только по-маленькому.

Ну что ж, дело все-таки кончилось не так уж плохо.

Мне дают «утку».

Через несколько часов моему примеру следует еще несколько человек, а к утру мы уже привыкли и не стесняясь просим то, что нам нужно.

Поезд идет медленно.

Иногда он останавливается, чтобы выгрузить умерших.

Останавливается он довольно часто.

Альберт температурит.