Джек Лондон Во весь экран Нам-Бок Лжец (1902)

Приостановить аудио

Дул резкий и холодный береговой ветер, и черные, клубящиеся тучи предвещали непогоду.

- Из моря ты вышел, - точно произнося заклинание, нараспев проговорил Опи-Куон, - и обратно в море уходишь.

Так восстановится равновесие вещей и все придет в законный порядок.

Баск-Ва-Ван, прихрамывая, подошла поближе и закричала:

- Благословляю тебя, Нам-Бок, ибо ты вспомнил меня!

Но Кугах, оттолкнув байдарку от берега, сорвал шаль с плеч старухи и кинул ее Нам-Боку.

- Мне холодно в долгие зимние ночи, - жалобно простонала она, - мороз так и пробирает старые кости.

- Эта вещь - тень, - ответил резчик, - а тень тебя не согреет.

Нам-Бок встал, чтобы ветер донес его слова до нее.

- О Баск-Ва-Ван, мать, родившая меня! - воскликнул он.

- Слушай слова Нам-Бока, твоего сына.

В байдарке хватит места для двоих, и он хочет, чтобы ты ушла с ним.

Там, куда он держит путь, вдоволь и рыбы и жира.

Мороз туда не приходит, и жизнь там легка, и железные вещи работают на человека.

Пойдем со мной, о Баск-Ва-Ван!

Она колебалась, а байдарку тем временем относило от берега; тогда, собрав силы, она крикнула высоким, дребезжащим голосом:

- Я стара, Нам-Бок, и скоро отойду в жилище теней.

Но мне не хочется уходить раньше, чем пришел мой срок.

Я стара, Нам-Бок, и мне страшно.

Луч света брызнул на сумрачное море и озарил лодку и человека сиянием пурпура и золота.

Рыбаки притихли, и только слышался шум ветра да крики низко летавших чаек.