Сомерсет Моэм Во весь экран Нечто человеческое (1930)

Приостановить аудио

К счастью, в эту минуту официант подал мне следующее блюдо.

Насколько мне помнилось, я никогда прежде не видел того человека.

Может быть, он поклонился мне в ответ на мой настойчивый взгляд, решив, что мы когда-нибудь встречались, а может быть, я и правда когда-то с ним сталкивался и начисто об этом забыл.

У меня плохая память на лица, а тут у меня есть оправдание: людей, в точности на него похожих, великое множество.

В погожий воскресный день на площадках для гольфа вокруг Лондона видишь десятки его двойников.

Он покончил с обедом раньше меня.

Поднялся, но, проходя мимо моего столика, остановился.

И протянул руку.

- Здравствуйте,- сказал он.- Я не сразу вас узнал, когда вы вошли.

Я совсем не хотел быть невежливым.

Голос у него был приятный, интонации чисто оксфордские, которым старательно подражают многие, кто в Оксфорде не учился.

Он явно знал меня и столь же явно не подозревал, что я-то его не узнаю.

Я встал, и, поскольку он был много выше, он посмотрел на меня сверху вниз.

В нем чувствовалась какая-то вялость.

Он слегка сутулился, от этого еще усиливалось впечатление, будто вид у него немножко виноватый.

Держался он словно бы чуть высокомерно и в то же время чуть стесненно.

- Не выпьете ли со мной после обеда чашку кофе? - предложил он.- Я совсем один.

- Спасибо, с удовольствием.

Он отошел, а я все еще не понимал, кто он такой и где я его встречал.

Я заметил одну странность.

Пока мы обменивались этими несколькими словами, пожимали друг другу руки и когда он кивнул мне отходя, ни разу на лице его не мелькнула хотя бы тень улыбки.

Увидав его ближе, я заметил, что он по-своему недурен собой: правильные черты, красивые серые глаза, стройная фигура; но все это, на мой взгляд, было неинтересно.

Иная глупая дамочка сказала бы, что он выглядит романтично.

Он напоминал какого-нибудь рыцаря с картин Берн-Джонса, только покрупнее, и незаметно было, чтобы он страдал хроническим колитом, как эти несчастные тощие герои.

Воображаешь что человек такой наружности будет изумителен в экзотическом костюме, а когда увидишь его в маскараде, окажется, он нелеп.

Вскоре я покончил с обедом и вышел в гостиную.

Он сидел в глубоком кресле и, увидав меня, подозвал официанта.

Я сел.

Подошел официант, и он заказал кофе и ликеры.

По-итальянски он говорил отлично.

Я ломал голову, как бы выяснить, кто он такой, не оскорбив его.

Людям всегда обидно, если их не узнаешь, они весьма значительны в собственных глазах, и их неприятно поражает открытие, что для других они значат очень мало.

По беглой итальянской речи я узнал этого человека.

Я вспомнил, кто он, и в то же время вспомнил, что не люблю его.

Звали его Хэмфри Кэразерс.

Он служил в министерстве иностранных дел, занимал довольно важный пост.

Возглавлял какой-то департамент.

Побывал в качестве атташе при нескольких посольствах и, надо думать, в Риме оказался потому, что в совершенстве владел итальянским языком.

Глупо, как я сразу не понял, что он связан именно с дипломатией.

Все приметы его профессии бросались в глаза.

Его отличала надменная учтивость, тонко рассчитанная на то, чтобы выводить из себя широкую публику, и отрешенность дипломата, сознающего, что он не чета простым смертным, и в то же время некоторая стеснительность, вызванная неуютным сознанием, что простые смертные, пожалуй, не вполне это понимают.

Я знал Кэразерса многие годы, но встречал лишь изредка, за завтраком у кого-нибудь в гостях, где разве что с ним здоровался, да в опере, где он мне холодно кивал.

Считалось, что он умен; несомненно, он был человек образованный.

Он мог поговорить обо всем, о чем говорить полагается.

Непростительно, что я его не вспомнил, ведь в последнее время он приобрел немалую известность как писатель.

Его рассказы появлялись сначала в каком-нибудь журнале из тех, которые порой надумает издавать иной благожелатель, намеренный предложить разумному читателю нечто достойное внимания, и которые испускают дух, когда владелец потеряет на них столько денег, сколько готов был истратить; и, появляясь на этих скромных, изящно отпечатанных страницах, рассказы его привлекали ровно столько внимания, сколько позволял ничтожный тираж.

Затем они вышли отдельной книгой.

И произвели сенсацию.

Редко я читал столь единодушные хвалы в еженедельных газетах.

Почти все уделили книге целую колонку, а литературное приложение к "Тайме" поместило отзыв о ней не в куче рецензий на рядовые романы, но особо, рядом с воспоминаниями почтенного государственного деятеля.