Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Нищий (1929)

Приостановить аудио

Никогда еще я не видел такой глубины падения.

В его внешности было что-то ужасающее.

Так не может выглядеть нормальный человек.

Наконец он отошел от меня.

Пробило уже час, я пошел завтракать.

Когда я проснулся после дневного отдыха, все еще стояла духота, но ближе к вечеру дуновение ветерка, проникшего в комнату через окно, которое я отважился открыть, соблазнило меня выйти на улицу.

Я снова уселся в тени галереи и взял себе виски.

Вскоре площадь заполнилась народом, появившимся из окружающих улиц, за столиками не осталось свободных мест, и на эстраде посреди площади заиграл оркестр.

Народу становилось все больше.

По краям площади на скамейках набилось столько людей, что они сидели, прижавшись друг к другу, словно виноградинки в грозди.

В воздухе стоял шумок разговора.

Большие черные птицы, пронзительно вскрикивая, летали над головой и то падали камнем на землю, когда замечали что-нибудь съедобное, то с шумом вспархивали из-под ног у прохожих.

К закату они уже кишели на колокольне, слетевшись туда, казалось, со всех концов города. Птицы тяжело кружили вокруг колокольни, хрипло ссорясь и переругиваясь, а потом уселись на нее и угомонились на всю ночь.

И снова меня осадили чистильщики обуви, снова продавцы газет старались всучить мне влажные от типографской краски листы, снова я услышал жалобные вымогательства нищих.

Того странного рыжеволосого человека я тоже увидел и стал наблюдать, как он, жалкий и подавленный, застывал поочередно перед каждым столиком.

Перед моим он не задержался.

Видимо, он запомнил меня с утра и, не получив тогда от меня ни гроша, счел бесполезным повторять попытки.

Рыжеволосые мексиканцы попадаются не так-то часто, к тому же людей, обнищавших до такой степени, я встречал только в России, поэтому я задал себе вопрос, не русский ли он, случайно.

Но у него было нерусское лицо. Черты резкие, не расплывчатые, и разрез голубых глаз совершенно не русский.

Мне пришло в голову, что, может быть, он моряк - англичанин, скандинав или американец, сбежавший со своего корабля и постепенно докатившийся до такого состояния.

Он исчез.

Поскольку мне ничего иного не оставалось, я просидел за своим столиком, пока не почувствовал голод, а пообедав, вернулся на то же место.

И снова сидел до тех пор, пока народ не начал расходиться по домам. Пора было спать.

Признаться, тот день показался мне бесконечно долгим, и я уже с тревогой подумывал о том, сколько же таких вот дней я обречен провести здесь.

Проснулся я очень скоро и никак не мог снова заснуть.

В комнате нечем было дышать.

Я распахнул ставни и выглянул на улицу. Передо мною высилась церковь.

Луны не было, однако очертания ее проступали в свете ярких звезд.

Черные птицы усеяли крест над куполом церкви и карнизы колокольни и по временам шевелились.

Это производило очень неприятное впечатление.

И тут, не знаю почему, мне вспомнилось это рыжее чучело и появилось странное чувство, будто я где-то уже видел его.

Чувство это было так сильно, что мне окончательно расхотелось спать.

Я был уверен, что встречал его, но когда и где, сказать не мог.

Я пробовал нарисовать себе обстановку, в которой мог его встретить, но видел всего лишь неясный, маячащий в тумане силуэт.

На рассвете стало прохладнее, и я наконец уснул.

Второй день в Веракрусе прошел так же, как и первый.

Но я ждал прихода рыжеволосого нищего и, когда он остановился у столика неподалеку от меня, принялся внимательно его рассматривать.

Теперь я был уверен, что где-то видел этого человека.

Я был даже уверен, что знал его и разговаривал с ним, но все же мне совсем не припоминались связанные с этим обстоятельства.

Он прошел мимо моего столика еще раз и опять не остановился, и, когда наши взгляды встретились, я заглянул ему в глаза, надеясь уловить в них хотя бы искру воспоминания.

Ничего.

Может быть, я ошибся, подумал я, может быть, я видел его так же, как, делая иной раз что-нибудь, видишь каким-то внутренним зрением, что все это уже было.

Я не мог отделаться от впечатления, что в свое время он пересек мой жизненный путь.

Я изо всех сил пытался вспомнить.

Теперь я был убежден, что он либо англичанин, либо американец.

Однако обратиться к нему было неловко.

Я перебирал в голове случаи, когда мог с ним встретиться.

Невозможность связать его с какой-то определенной обстановкой действовала мне на нервы. Так бывает, когда тщетно стараешься припомнить имя, которое вертится на кончике языка.

А время шло.

Наступил еще один день, еще одно утро, еще один вечер.