Я этого никогда не замечала.
При мне они всегда бывали достаточно сдержанны.
— Они такими только прикидываются.
Это самые самоуверенные существа на земле, воображающие о себе Бог весть что.
Кстати, все время забываю у вас спросить: кого вы предпочитаете — блондинов или брюнетов?
— Мне трудно сказать, я об этом никогда не задумывалась.
Наверно, что-нибудь среднее — шатены.
Не слишком светлые, но и не темные.
— Отлично, Кэтрин, он ведь именно таков.
Я не забыла вашего описания мистера Тилни: «смуглое лицо с темными глазами и не слишком темные волосы».
Что ж, мой вкус отличается от вашего.
Я предпочитаю светлые глаза и бледное лицо. Они кажутся мне более привлекательными.
Вы не выдадите меня, встретив кого-нибудь из ваших знакомых с этими качествами?
— Выдать вас!
В каком смысле?
— Ах, не терзайте меня!
Я и так уже слишком много сказала.
Поговорим о другом.
Кэтрин с некоторым удивлением подчинилась. Немного помолчав, она была уже готова вернуться к тому, что интересовало ее сейчас больше всего, то есть к скелету Лорентины. Однако подруга опередила ее, воскликнув:
— Ради Бога, уйдем из этого конца зала!
Вы заметили тех двух ужасных молодых людей, которые уже полчаса таращат на меня глаза?
Они действуют мне на нервы.
Давайте посмотрим в книге, кто еще прибыл в Бат.
Едва ли они последуют за нами.
Подруги подошли к столу с книгой для записи новых посетителей Галереи. И пока Изабелла читала имена, Кэтрин пришлось следить за поведением дерзких незнакомцев.
— Ну как, они все еще там?
Надеюсь, у них не хватит дерзости нас преследовать.
Умоляю вас сказать мне, если они двинутся в нашу сторону.
Я твердо решила на них не смотреть.
Вскоре Кэтрин с непритворной радостью сообшила подруге, что она может больше не беспокоиться, ибо джентльмены покинули Галерею.
— Куда же они направились? — быстро обернувшись, спросила Изабелла.
— Один из них совсем недурен.
— Они вошли в церковные ворота.
— Ну что ж, я очень довольна, что мы от них отделались.
А теперь, как вы относитесь к тому, чтобы пройтись со мной до Эдгарс-Билдингс — взглянуть на мою новую шляпку?
Вы ведь сказали, что хотели ее посмотреть?
Кэтрин охотно согласилась.
— Но, — добавила она, — как бы нам не столкнуться с теми молодыми людьми?
— Пустяки.
Если поспешить, мы успеем проскочить перед ними. Мне до смерти хочется показать вам шляпку.
— Достаточно подождать несколько минут — и встречи можно будет вообще не бояться.
— Они недостойны того, чтобы я к ним подлаживалась!
Не считаю нужным уделять мужчинам много внимания.
Этим их можно только испортить.
Против последнего довода у Кэтрин не нашлось возражений. И дабы подтвердить независимость взглядов мисс Торп, а также ее решимость проучить представителей ненавистного пола, они тут же пустились в погоню за молодыми людьми.
Глава VII
В следующую минуту они пересекли прилегающий к Галерее двор и очутились под сводами арки напротив переулка Юнион. Но тут им пришлось остановиться.
Всякий знакомый с Батом хорошо помнит, как трудно здесь пересечь Чип-стрит. Эта улица в самом деле так неладно устроена и находится в такой неблагоприятной близости к лондонской и оксфордской большим дорогам, а также главной городской гостинице, что не проходит дня, в который каким-то леди, независимо от значительности предпринятого ими дела — покупки ли пирожных, посещения галантерейной лавки или, как было на этот раз, преследования молодых людей, — не пришлось бы задержаться на той или другой ее стороне, пропуская всадников, экипажи или повозки.
Со времени приезда в Бат Изабелла, к своей досаде, наталкивалась на это препятствие по несколько раз в День. И сейчас ей довелось натолкнуться на него и почувствовать досаду еще раз, ибо в тот самый момент, когда они оказались напротив переулка Юнион и увидели двух джентльменов, пробиравшихся сквозь толпу и месивших грязь в этом привлекательном месте, им помешало перейти дорогу приближение кабриолета, который самоуверенный возница гнал по негодной мостовой с воодушевлением, подвергавшим смертельной опасности его самого, его седока и коня.
— Противные кабриолеты! — вырвалось у Изабеллы.