Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Новая Магдалина (1873)

Приостановить аудио

Перемена на его лице не ускользнула от Мерси.

Ее большие серые глаза внимательно наблюдали за ним.

— Она серьезно ранена? — спросила она.

— Не трудитесь держать свечку, — холодно ответил он, — все кончено, я ничего не могу сделать для нее.

— Умерла?

Доктор Сюрвиль кивнул головой и погрозил кулаком по направлению к противнику.

— Проклятые немцы! — вскричал он, посмотрел на мертвое лицо, лежавшее на его руке, и безропотно пожал плечами. 

— Судьба войны! — сказал он, кладя тело на постель в углу комнаты. 

— В следующий раз, сиделка, может быть, настанет очередь ваша или моя.

Кто знает?

Ба! Проблема человеческой судьбы внушает мне отвращение.

Он отошел от постели и выразил отвращение к немцам, плюнув на осколки разорвавшейся гранаты.

— Мы должны оставить ее здесь, — продолжал доктор. 

— Она была когда-то очаровательной особой — теперь она ничто.

Пойдемте отсюда, мисс Мерси, пока еще не поздно.

Он предложил руку сиделке. Стук колес багажных повозок, трогавшихся в путь, и в третий раз бой барабанов раздался вдали.

Началось отступление.

Мерси отдернула холстинную занавесь и увидела тяжело раненных, оставленных на их соломенных постилках на милость неприятеля.

Она отказалась от предложенной руки Сюрвиля.

— Я уже говорила вам, что останусь здесь, — отвечала она.

Сюрвиль поднял руки с вежливым возражением.

Мер приподняла занавесь и указала на дверь из домика.

— Ступайте, — сказала она. 

— Я решилась.

Даже в эту трагическую минуту француз остался французом.

Он удалился с неподражаемой грацией и достоинством.

— Милостивая государыня, — сказал он — вы великолепны!

С этим прощальным комплиментом дамский угодник — верный до последнего своей любви к женскому полу — поклонился, приложив руку к сердцу, и вышел из домика.

Мерси опустила холстинный занавесь.

Она осталась одна с умершей женщиной.

Последние звуки шагов, последний стук повозок замерли вдали, и стрельба с позиции, занимаемой неприятелем, не нарушала более наступившей тишины.

Немцы знали, что французы отступили.

Через несколько минут они займут брошенную деревню. Звуки их приближения будут слышны в домике.

Пока же тишина была ужасной.

Даже несчастные раненые, оставленные в кухне, молча ждали своей участи.

Оставшись одна в комнате, Мерси прежде всего взглянула на кровать.

Обе женщины встретились в суматохе первой стычки после сумерек.

Разлученные, по прибытии в домик, обязанностями сиделки, они опять встретились в комнате капитана.

Знакомство между ними было короткое и не обещало перейти в дружбу.

Но роковое несчастье пробудило участие Мерси к незнакомой женщине.

Она взяла свечу и подошла к женщине, которая была убита буквально возле нее.

Она стояла возле кровати, смотря в ночной тишине на неподвижное, мертвое лицо.

Это было лицо поразительное — раз увидев его (живое или мертвое), его нельзя было забыть.

Лоб очень низкий и широкий, глаза необыкновенно далеки друга от друга, рот и подбородок замечательно малы.

Нежными руками Мерси разгладила растрепанные волосы и поправила смятое платье.

— Не более пяти минут тому назад, — думала она, — я желала поменяться местом с то6ою!

Она отвернулась от кровати со вздохом и тихо сказала:

— И теперь я желала бы поменяться местами.

Тишина начала давить ее.

Мерси медленно перешла на другой конец комнаты.