Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Новая Магдалина (1873)

Приостановить аудио

Орас вздрогнул.

— Серьезные причины! — повторил он. 

— Вы удивляете меня.

— Я удивлю вас еще больше, когда кончу говорить.

Глаза их встретились, лишь только леди Джэнет произнесла эти слова.

Орас заметил у нее признаки волнения, которых прежде никогда не примечал.

Лицо его приняло выражение угрюмого недоверия — и он молча сел.

Глава XXIV ПИСЬМО ЛЕДИ ДЖЭНЕТ

Рассказ оставляет леди Джэнет и Ораса Голмкрофта и возвращается к Джулиану и Мерси в библиотеку.

Прошел промежуток, продолжительный промежуток, измеряемый нетерпеливым исчислением неизвестности, после того, как уехал кеб, который увез Грэс Розбери.

Минуты шли одна за другой, а шаги Ораса все не раздавались на мраморном полу передней.

По взаимному (хотя не выраженному согласию), Джулиан и Мерси избегали предмета, который теперь интересовал их обоих одинаково.

В то время, как мысли их были устремлены в различных предположениях о цели свидания, теперь происходившего в комнате леди Джэнет, они старались говорить о предметах, к которым оба были равнодушны, старались, это им не удавалось, они старались опять.

В последнем и самом продолжительном промежутке молчания случилось нечто новое.

Дверь из передней тихо и неожиданно отворилась.

Орас ли это?

Нет — еще не он.

Дверь отворила горничная Мерси.

— Миледи кланяется вам, мисс, не угодно ли вам прочесть этот тотчас?

Передав поручение в этих выражениях, женщина вынула из кармана передника второе письмо леди Джэнет к Мерси. Вокруг конверта была обернута бумажка, пришпиленная булавкой.

Мерси отшпилила бумажку и нашла на внутренней стороне несколько строк, торопливо написанных рукою леди Джэнет карандашом.

Они заключались в следующем:

«Не теряя ни минуты, прочтите мое письмо.

И помните, что когда О, вернется к вам — вы должны встретить его твердо, не говорите ничего».

Зная из предостережения Джулиана, в чем дело, Мерси без труда, поняла эти странные строки.

Вместо того, чтобы немедленно распечатать письмо, она остановила горничную в дверях библиотеки.

Подозрение Джулиана к самым ничтожным событиям, происходившим в доме, перешло из его души в душу Мерси.

— Подождите, — сказала она, — я не понимаю, что происходит наверху, я хочу спросить вас кое о чем.

Женщина вернулась не весьма охотно.

— Почему вы узнали, что я здесь? — спросила Мерси.

— Ее сиятельство приказала мне отнести к вам письмо пятнадцать минут назад.

Вас не было в вашей комнате, и я оставила его на вашем столе…

— Понимаю.

Но как вы принесли письмо сюда?

— Миледи позвонила мне.

Прежде чем я успела постучаться в дверь, она вышла в коридор с этой бумажкой в руке…

— Так, чтобы вы не вошли в ее комнату?

— Да, мисс.

Ее сиятельство очень торопливо написала на этой бумажке и приказала мне пришпилить ее к письму, которое я оставила в вашей комнате.

Я должна была отнести все это к вам так, чтобы никто меня не видел.

"Вы найдете мисс Розбери в библиотеке, — сказала ее сиятельство, — и бегите, бегите, бегите! Нельзя терять ни минуты! " Это были ее собственные слова, мисс.

— Слышали вы что-нибудь в комнате, прежде чем леди Джэнет вышла к вам?

Горничная колебалась и посмотрела на Джулиана.

— Я, право, не знаю, следует ли мне говорить вам, мисс.

Джулиан повернулся, чтобы выйти из библиотеки.

Мерси остановила его движением руки.

— Вы знаете, что я не подведу вас, — сказала она горничной, — и вы можете говорить совершенно безопасно при мистере Джулиане Грэе.

Успокоенная таким образом, горничная сказала:

— Сказать по правде, мисс, я слышала голос мистера Голмкрофта в комнате миледи.

Голос его показывал, что он был как будто рассержен.