Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Новая Магдалина (1873)

Приостановить аудио

Позвоните.

— Леди Джэнет, я должна покориться моей суровой участи.

Я не могу надеяться разделять ваши будущее планы…

— Как! Вы боитесь нашей цыганской жизни в Париже?

Заметьте, Грэс, я больше всего ненавижу «старую голову на молодых плечах».

Я не скажу ничего больше.

Позвоните.

— Так не может продолжаться, леди Джэнет!

Никакие слова не могут выразить, насколько недостойной вашей доброты чувствую я себя, как я стыжусь..

— Честное слово, душа моя, я, согласна с вами.

Вам следует стыдиться в ваши лета, что вы заставляете меня вставать и звонить.

Ее упорство было непоколебимо. Она хотела встать с кушетки, но Мерси оставалось только одно.

Она предупредила леди Джэнет и позвонила в колокольчик.

Вошел слуга.

Он держал в руке маленький поднос, на котором лежала карточка а возле нее бумага, походившая на распечатанное письмо.

— Вы знаете, где живет мой курьер? — спросила леди Джэнет.

— Знаю, миледи.

— Пошлите к нему верхом конюха. Я тороплюсь.

Курьер должен непременно быть здесь завтра утром — чтоб мы поспели к парижскому поезду.

Понимаете?

— Понимаю, миледи.

— Что это у вас тут?

Ко мне?

— К мисс Розбери, миледи.

С этим ответом слуга подал Мерси карточку и распечатанное письмо.

— Дама ждет в утренней комнате, мисс.

Она просит сказать, что у нее есть время и она может подождать, если вы еще не готовы.

Исполнив поручение и поклонившись, слуга ушел.

Мерси прочла имя на карточке.

Приехала смотрительница!

Мерси посмотрела на письмо.

Это был печатный циркуляр, на пустой странице которого написано несколько строк карандашом.

Печатные и рукописные строчки прыгали перед ее глазами.

Она чувствовала скорее, чем видела, что глаза леди Джэнет смотрят на нее пристально и подозрительно.

С приездом смотрительницы настал конец ложным предлогам и жестоким отсрочкам.

— Это ваша приятельница, душа моя?

— Да, леди Джэнет.

— А я знакома с нею?

— Не думаю, леди Джэнет.

— Вы как будто взволнованы.

Не привезла ли дурных известий ваша гостья?

Не могу ли я сделать что-нибудь для вас?

— Вы можете умножить — неизмеримо умножить — всю вашу прошлую доброту, если только будете иметь со мной терпение и простите меня.

— Иметь с вами терпение и простить вас?

Я не понимаю.

— Я постараюсь объясниться.

Что ни думали бы вы обо мне, леди Джэнет, ради Бога, не считайте меня неблагодарной.

Леди Джэнет подняла руку, приказывая замолчать.

— Я ненавижу объяснения, — сказала она резко, — никто не должен знать этого лучше вас.

Может быть, письмо этой дамы объяснит за вас.