Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Новая Магдалина (1873)

Приостановить аудио

Его сильное участие к ней сдерживалось в строгих границах благовоспитанности. Он был неоспоримо джентльмен.

Действительно ли говорил он правду?

— Вы можете провести меня через расположение немецкой армии? — переспросила она. 

— Вы должны иметь для этого на немцев большое влияние.

Орас Голмкрофт улыбнулся.

— Я обладаю влиянием, которому никто не может сопротивляться, — ответил он, — влиянием печати.

Я служу здесь военным корреспондентом для одной из наших влиятельных английских газет.

Если я попрошу, ответственный немецкий офицер даст нам пропуск.

Он недалеко отсюда.

Что вы на это скажете?

Она мобилизовала всю свою решимость не без затруднения даже теперь и ухватилась за его слова.

— Я с признательностью принимаю ваше предложение, сэр.

Он сделал шаг к кухне и остановился.

— Может быть, лучше сделать это тайно, — сказал он. 

— Если я пройду через эту комнату, меня станут расспрашивать.

Нет ли другой дороги из этого домика?

Мерси показала ему дверь, которая вела на двор.

Он поклонился и оставил ее.

Мерси украдкой посмотрела на немецкого доктора.

Игнациус Вецель опять стоял у постели, наклонившись над телом Грэс, по-видимому, погрузился в изучение раны, сделанной осколками гранаты.

Инстинктивное отвращение Мерси к старику увеличилось в десять раз теперь, когда она осталась с ним одна.

Она тревожно отошла к окну и стала смотреть на лунный свет.

Компрометировала ли она уже себя обманом?

Пока еще нет.

Она компрометировала себя только необходимостью вернуться в Англию — не более.

Пока еще не было никакой необходимости явиться в Мэбльторнский дом вместо Грэс.

Еще было время обдумать свое намерение, еще было время написать о несчастье, как она предполагала, и послать эти письма с бумажником к леди Джэнет Рой.

Что если она, окончательно решится на это, что будет с нею, когда она опять очутится в Англии?

Тогда не останется другого выбора, как опять обратиться к своему другу смотрительнице.

Для нее ничего более не останется, как вернуться в приют.

В приют!

К смотрительнице!

Какие прошлые воспоминания, соединенные с этими двумя именами, явились теперь непрошеные и заняли главное место в ее мыслях?

О ком думала она теперь, в этом чужом месте и в этом кризисе своей жизни?

О человеке, слова которого нашли путь к ее сердцу, влияние которого укрепило и утешило ее в капелле приюта.

Одно из прекраснейших мест проповеди было посвящено Джулианом Грэем предостережению прихожанок, к которым он обращался, против унизительного влияния лжи и обмана.

Выражения, в которых он обращался к жалким женщинам, окружавшим его, выражения сочувствия и поощрения, в каких никто не говорил с ними прежде, вспомнились Мерси Мерик, как будто она слышала их только час тому назад.

Она смертельно побледнела, когда они теперь опять представились ей.

О! Шепнула она себе, думая о том, на что она решилась, что я сделала? Что я сделала?

Она отошла от окна с неясным намерением сейчас же пойти за Голмкрофтом и вернуть его.

Когда она повернулась к постели, то очутилась лицом к лицу с Игнациусом Вецелем.

Он подходил к ней с белым носовым платком, тем носовым платком, который она дала Грэс — и который теперь он держал в руках.

— Я нашел это в ее кармане, — сказал он, — тут написано ее имя.

Она, должно быть, ваша соотечественница.

Доктор с некоторым затруднением прочитал метку на платке.

— Ее имя — Мерси Мерик.

Его губы сказали это — не ее!

Он дал ей это имя.

— Мерси Мерик, английское имя, — продолжал Игнациус Вецель, пристально глядя на нее. 

— Не так ли?