Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Новая Магдалина (1873)

Приостановить аудио

— Мисс Розбери! — повторил он, подходя к ней.

Она взглянула на него вздрогнув:

— Могу я осмелиться спросить вас кое о чем? — спросил он тихо.

Она задрожала задав этот вопрос.

— Не думайте, чтобы я говорил из пустого любопытства, — продолжал он, — и, пожалуйста, не отвечайте мне, если не можете ответить, не изменив доверию, которое могло быть оказано вам.

— Доверяю! — повторила она. 

— О каком доверии говорите вы?

— Мне пришло в голову, что вы, может быть, проявляете более чем обыкновенный интерес к вопросам, которые вы задавали мне несколько минут назад, — ответил он. 

— Не говорили ли вы, может быть, о какой-нибудь несчастной женщине — не о той, которая напугала вас, разумеется, но о какой-нибудь другой, которую вы знаете?

Сердце Мерси замерло в груди.

Ясно, он не подозревал, что она говорит о себе. Его тон, характер, его обращение говорили о том, что его доверие к ней было сильно по-прежнему.

Все-таки эти последние слова заставили ее задрожать, она не могла решиться отвечать.

Он счел за ответ наклонение ее головы.

— Вы интересуетесь этой женщиной? — спросил Джулиан.

Она на этот раз ответила слабым голосом:

— Да, интересуюсь.

— Ободряли ли вы ее?

— Я не смела ее ободрять.

Мерси заметно повеселела.

— Ступайте к ней, — сказал Джулиан, — и позвольте мне идти с вами и помочь вам.

Мерси ответила тихо и печально:

— Она упала слишком низко для этого!

Он перебил ее с нетерпением.

— Что она сделала? — спросил Джулиан.

— Она обманула, низко обманула невинных, доверившихся ей.

Она причинила вред, большой вред, другой женщине.

В первый раз Джулиан сел возле Мерси.

Участие, которое она теперь возбуждала в нем, все усиливалось.

Он мог говорить с Мерси совершенно свободно, он мог смотреть в глаза Мерси с чистой совестью.

— Вы судите о ней очень строго, — сказал Джулиан, — знаете ли вы, какому она могла подвергаться искушению?

Ответа не последовало.

— Скажите мне, — продолжал он, — жива ли еще та женщина, которой она причинила вред?

— Жива.

— Если она еще жива, она может загладить свою вину.

Может быть, придет время, когда эта грешница может заслужить наше прощение и уважение.

— Можете вы уважать ее? — грустно спросила Мерси. 

— Может такой ум, как ваш, понять, что она перенесла?

Улыбка, добрая и умная, осветила на мгновение его лицо.

— Вы забываете мой грустный опыт, — ответил он. 

— Хотя я и молод, но встречал очень многих мужчин и женщин, страдавших и грешивших.

Даже после того немногого, что вы сказали, мне думается, я могу поставить себя на се место.

Я могу хорошо понять, например, что она подвергалась искушению свыше человеческих сил.

Прав ли я?

— Вы правы.

— Может быть, ей некому было посоветовать, предостеречь ее, спасти.

Правда это?

— Правда.

— Искушаемая и одинокая, — предоставленная дурному побуждению, эта женщина могла необдуманно совершить проступок, в котором теперь напрасно раскаивается.

Она, может быть, желает загладить свою вину и не знает, как это сделать.

Может быть, вся ее энергия подавлена отчаянием и негодованием на саму себя, из которого выходит истинное раскаяние.