Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Новая Магдалина (1873)

Приостановить аудио

Чего хотела от него леди Джэнет в такое время, когда сама решила успокоиться, уединившись в своей комнате?

— Я должен вам сказать, что она присылала за мной два раза, — продолжал Орас, — в первый раз, когда я спускался вниз.

Леди Джэнет захотела видеть меня немедленно.

Я извинился.

Леди Джэнет прислала опять.

Она не пожелала принять извинения.

Если я не пойду сейчас к ней, я только заставлю ее прийти ко мне.

Невозможно подвергать риску наш предстоящий разговор. Мне остается только сходить к ней как можно скорее.

Вам не трудно будет подождать?

— Конечно.

Имеете вы какое-нибудь понятие, зачем вы нужны леди Джэнет?

— Нет.

Что бы это ни было, она ненадолго отвлечет меня от нашей беседы.

Вы будете здесь совсем одна. Я велел слугам не пускать никого.

С этими словами Орас оставил ее.

Первое, что почувствовала Мерси, было облегчение. Но ей сейчас же стало стыдно за эту слабость. Могла ли она радоваться временному облегчению в ее положении.

Волнение, возбужденное таким образом, слилось в свою очередь с чувством огорчения.

"Если б леди Джэнет не прислала за Орасом, — думала она, — я знала бы уже свою судьбу! "

Время тянулось мучительно долго.

Мерси ходила взад и вперед по библиотеке, все скорее и скорее, от нестерпимого раздражения, от сводившей с ума неизвестности.

Вскоре даже большая комната показалась ей мала.

Строгое однообразие длинных полок, уставленных книгами, тяготило ее.

Она отворила дверь в столовую и выбежала туда, с нетерпением желая изменить окружающую обстановку, в надежде найти там больше пространства и больше воздуха.

Вступив в столовую, она остановилась, словно прикованная к месту, от внезапной перемены обстановки, тотчас успокоившей ее.

Комната была освещена только угасающим огнем камина.

Смутно вырисовывалась фигура человека, сидящего на диване, опершись локтями на колени, с головой, опущенной на грудь.

Он поднял голову, когда в отворенную дверь ворвался свет от ламп в библиотеке.

Мягкий свет осветил его лицо, и она узнала Джулиана Грэя.

Мерси стояла спиной к свету и лицо ее было в глубокой тени.

Он узнал ее по фигуре и по позе, которую она машинально приняла.

Эта непринужденная грация, эта прелестная красота линий фигуры принадлежали только одной женщине в этом доме.

Он встал и подошел к ней.

— Я желал видеть вас, — сказал он, — и надеялся, что случай предоставит мне эту возможность.

Он подал ей стул.

Мерси заколебалась, прежде чем села.

Это было их первое свидание наедине с тех пор, как леди Джэнет прервала ее в ту минуту, когда она хотела рассказать Джулиану грустную историю своего прошлого.

Искал ли он случая возвратить ее к признанию?

Выражения, с которыми он обратился к ней, как будто свидетельствовали об этом.

Она задала ему об этом вопрос напрямик.

— Я с глубоким участием выслушаю все, что вы пожелаете еще сообщить мне, — отвечал он. 

— Но как ни хочу этого, я не стану вас торопить.

Я подожду, если вы желаете.

— Я боюсь, что должна признаться в этом желании, — возразила Мерси, — не для себя, а потому что мое время принадлежит Орасу Голмкрофту.

Я ожидаю его через несколько минут.

— Не можете ли вы посвятить мне эти минуты? — спросил Джулиан. 

— Я со своей стороны должен сказать вам нечто такое, что, по моему мнению, вы должны знать, прежде чем увидитесь с кем бы то ни было, включая самого Ораса.

Он говорил унылым голосом, которого она прежде у него не замечала.

Лицо его при красном свете каминного огня казалось постаревшим и озабоченным.

Очевидно, что-то опечалило и разочаровало его после их последней встречи.

— Я охотно предлагаю вам все время, находящееся в моем распоряжении, — отвечала Мерси.