Олдос Хаксли Во весь экран О дивный новый мир (1932)

Приостановить аудио

— Друзья мои, друзья мои! — воззвал Голос из самой глубины своего несуществующего сердца с таким бесконечно ласковым укором, что даже глаза полицейских за стеклами масок на миг замутились слезами. 

— Зачем вся эта сумятица? Зачем? Соединимся в счастье и добре.

В счастье и добре, — повторил Голос. 

— В мире и покое. 

— Голос дрогнул, сникая до шепота, истаивая. 

— О, как хочу я, чтоб вы были счастливы, — зазвучал он опять с тоскующей сердечностью. 

— Как хочу я, чтобы вы были добры!

Прошу вас, прошу вас, отдайтесь добру и…

В две минуты Голос, при содействии паров сомы, сделал свое дело.

Дельты целовались в слезах и обнимались по пять-шесть близнецов сразу.

Даже Гельмгольц и Дикарь чуть не плакали.

Из хозяйственной части принесли упаковки сомы; спешно организовали новую раздачу, и под задушевные, сочно-баритональные напутствия Голоса дельты разошлись восвояси, растроганно рыдая.

— До свидания, милые-милые мои, храни вас Форд!

До свидания, милые милые мои, храни вас Форд.

До свидания, милые-милые.

Когда ушли последние дельты, полицейский выключил устройство.

Ангельский Голос умолк.

— Пойдете по-хорошему? — спросил сержант.  — Или придется вас анестезировать? 

— Он с угрозой мотнул своим водяным пистолетом.

— Пойдем по-хорошему, — ответил Дикарь, утирая кровь с рассеченной губы, с исцарапанной шеи, с укушенной левой руки.

Прижимая к разбитому носу платок, Гельмгольц кивнул подтверждающе.

Очнувшись, почувствовав под собой ноги, Бернард понезаметней направился в этот момент к выходу.

— Эй, вы там! — окликнул его сержант, и свинорылый полисмен пустился следом, положил руку Бернарду на плечо.

Бернард обернулся с невинно обиженным видом.

Что вы!

У него и в мыслях не было убегать.

— Хотя для чего я вам нужен, — сказал он сержанту, — понятия не имею.

— Вы ведь приятель задержанных?

— Видите ли… — начал Бернард и замялся.

Нет, отрицать невозможно. 

— А что в этом такого? — спросил он.

— Пройдемте, — сказал сержант и повел их к ожидающей у входа полицейской машине.

Глава шестнадцатая

Всех троих пригласили войти в кабинет Главноуправителя.

— Его Фордейшество спустится через минуту. 

— И дворецкий в гамма-ливрее удалился.

— Нас будто не на суд привели, а на кофеинопитие, — сказал со смехом Гельмгольц, погружаясь в самое роскошное из пневматических кресел. 

— Не вешай носа, Бернард, — прибавил он, взглянув на друга, зеленовато-бледного от тревоги.

Но Бернард не поднял головы; не отвечая, даже не глядя на Гельмгольца, он присел на самом жестком стуле в смутной надежде как-то отвратить этим гнев Власти.

А Дикарь неприкаянно бродил вдоль стен кабинета, скользя рассеянным взглядом по корешкам книг на полках, по нумерованным ячейкам с роликами звукозаписи и бобинами для читальных машин.

На столе под окном лежал массивный том, переплетенный в мягкую черную искусственную кожу, на которой были вытиснены большие золотые знаки «Т».

Дикарь взял том в руки, раскрыл «Моя жизнь и работа», писание Господа нашего Форда.

Издано в Детройте Обществом фордианских знаний.

Полистав страницы, прочтя тут фразу, там абзац, он сделал вывод, что книга неинтересная, и в это время отворилась дверь, и энергичным шагом вошел Постоянный Главноуправитель Западной Европы.

Пожав руки всем троим, Мустафа Монд обратился к Дикарю.

— Итак, вам не очень-то нравится цивилизация, мистер Дикарь.

Дикарь взглянул на Главноуправителя.

Он приготовился лгать, шуметь, молчать угрюмо; но лицо Монда светилось беззлобным умом, и ободренный Дикарь решил говорить правду напрямик.

— Да, не нравится.

Бернард вздрогнул, на лице его выразился страх.