А потом я попросила ее отправиться к себе и не спускаться до прихода инспектора Креддока.
Самый большой недостаток легковозбудимых людей в том, что они нетерпеливы и могут испортить все дело.
— Но Мици прекрасно справилась со своей задачей, — сказала Джулия.
— Я не совсем понимаю, зачем вы это устроили, — сказала Банч.
— Ведь меня там не было… — добавила она извиняющимся тоном.
— Наш замысел был довольно сложным и рискованным.
Мици должна была сделать вид, что собиралась шантажировать мисс Блеклок, но перепугалась и решила открыть правду полиции.
Что сквозь замочную скважину в столовой она видела, как мисс Блеклок с пистолетом в руках подошла сзади к Руди Шерцу, то есть видела все, как оно было на самом деле.
Мы боялись лишь одного: Шарлотта Блеклок могла сообразить, что раз в замке торчал ключ, Мици не могла ничего увидеть.
Но я рассчитывала на то, что, когда человек в шоке, ему не до рассуждений.
Я надеялась, что Шарлотта поверит.
— А я — и это важный момент, — подхватил Креддок, — притворился, что воспринимаю ее заявление скептически, и тут же перешел в наступление, якобы решив открыть свои карты. Я напал на того, кто раньше вообще был вне подозрений, — на Эдмунда…
— А как здорово я сыграл свою роль! — воскликнул Эдмунд.
— Страстно все отрицал.
Точно по плану.
Только вот мы не учли, что ты, моя драгоценная Филлипа, вдруг что-то залопочешь и поведаешь миру, кто ты такая. Ни инспектору, ни мне даже в голову не приходило, что ты — Пип.
Пипом должен был оказаться я!
На миг ты выбила нас из колеи, но инспектор ловко парировал удар, сделав пару грязных намеков на мои мечты жениться на богатой невесте; не исключено, что эти намеки станут впоследствии причиной наших раздоров.
— Не понимаю, зачем вам понадобилось ломать комедию?
— Не понимаешь?
А ты встань на место Шарлотты Блеклок. Наше поведение говорило ей о том, что подозревал или знал правду всего один человек: Мици!
Полиция подозревала других.
Пока полицейские думали, что Мици лжет.
Но если Мици будет упорствовать, они могут прислушаться к ней и принять ее слова всерьез.
А раз так, то надо заставить Мици замолчать!
— Мици вышла из комнаты и отправилась на кухню, — сказала мисс Марпл.
— Мисс Блеклок вышла почти сразу же вслед за ней.
Она не подозревала, что Мици на кухне не одна.
Сержант Флетчер спрятался за дверью в кладовке, а я — в шкафчике для веников и щеток.
Просто счастье, что я не толстая.
Банч посмотрела на мисс Марпл.
— И чего вы ждали, тетя Джейн?
— Одного из двух.
Либо Шарлотта предложит Мици денег, чтобы та держала язык за зубами, — и тогда сержант Флетчер это засвидетельствует, — либо.., она попытается убить служанку.
— Но не могла же она надеяться, что и на этот раз все сойдет ей с рук!
Тут уж ей было бы не отвертеться!
— Ах, милая, она уже ни о чем таком не думала.
Так, наверное, ведет себя испуганная крыса, угодившая в ловушку.
Ты только представь, сколько событий произошло в тот день.
Сцена между мисс Хинчклифф и мисс Мергатройд.
Мисс Хинчклифф уезжает на станцию.
Как только она вернется, мисс Мергатройд расскажет ей, что Летиции Блеклок не было в тот вечер в комнате.
В распоряжении Шарлотты считанные минуты, а надо каким-то образом не позволить мисс Мергатройд открыть правду.
Времени на раздумья нет.
Единственный выход — убийство… Шарлотта здоровается с бедной женщиной и душит ее.
Потом бегом — мчится домой и, переодевшись, усаживается у камина, чтобы к приходу домашних все выглядело так, будто она никуда не выходила.
Затем — неожиданное разоблачение Джулии.
Шарлотта нечаянно рвет ожерелье и страшно пугается: вдруг заметят ее шрам?
Чуть позже звонит инспектор и говорит, что приедет с кучей соседей.
Ни минуты на то, чтобы подумать, передохнуть… Руки ее уже по локоть в крови, а последнее убийство.., его уже никак не назовешь актом милосердия и не успокоишь себя тем, что ты избавляешь мир от молодого проходимца.., обыкновенное отвратительно жестокое убийство.