Руди Шерц вел себя как обычно.
Накануне налета она его не видела.
Мирна и понятия не имела, ни малейшего (она особенно на это упирала), что Руди Шерц — проходимец.
“И вероятно, — подумал Креддок, — девица говорит правду”.
Глава 5 Мисс Блеклок и мисс Баннер
Литтл-Педдокс оказался примерно таким, каким и представлял его себе инспектор.
Он обратил внимание на цыплят и уток и на цветочный бордюр, который еще совсем недавно выглядел просто прелестно и где теперь последним всплеском летней красоты цвело несколько пурпурных астр.
На лужайках и тропинках были следы запустения.
Креддок сделал вывод, что у хозяев, очевидно, нет денег на садовника, но цветы здесь любят: клумбы разбиты со вкусом.
Дом нуждается в покраске.
Большинство домов сейчас нуждается в покраске.
Ах уж эти миленькие особнячки!..
Машина Креддока остановилась около парадного входа, и тут же из-за угла вынырнул сержант Флетчер.
Выправкой он напоминал гвардейца и обладал способностью вкладывать множество различных значений в одно коротенькое слово “сэр”.
— Вот вы где, Флетчер.
— Сэр, — сказал сержант.
— Какие новости?
— Только что закончили осмотр дома, сэр. Похоже, Шерц не оставил отпечатков пальцев.
Понятное дело он же был в перчатках.
Следов взлома нет ни на дверях, ни на окнах.
Наверно, он приехал на автобусе из Меденхэма и появился тут в шесть.
Черный ход, я так понимаю, закрыли в семнадцать тридцать.
Видимо, он прошел через парадный.
Мисс Блеклок утверждает, что эта дверь не запирается допоздна, пока все не лягут спать.
Но служанка показала, что парадная дверь была заперта целый день; правда, она может сказать что угодно.
Девушка с норовом, сами убедитесь.
Какая-то беженка с континента.
— Трудновато с ней?
— Сэр! — с чувством произнес сержант Флетчер.
Креддок улыбнулся.
Флетчер продолжал докладывать:
— Освещение везде в порядке.
Пока что не удалось установить, что он сделал с проводкой — свет отключился в гостиной и в холле.
Конечно, сейчас бра и верхний свет проводят раздельно, но здесь старая система освещения.
Даже не представляю, что он мог сделать такого с пробками, ведь они находятся около кладовки, и, чтобы добраться до них, ему пришлось бы идти через кухню, а тогда служанка его бы увидела.
— А если она была с ним заодно?
— Вполне вероятно.
Оба они иностранцы.., я бы ни одному ее слову не поверил, ни единому.
Креддок поймал на себе испуганный взгляд огромных черных глаз. Кто-то смотрел на него из окна возле главного входа.
Лица, расплющенного об оконное стекло, было почти не разглядеть.
— Она?
— Так точно, сэр.
Лицо исчезло.
Креддок позвонил.
Ждал он довольно долго. Наконец дверь открыла хорошенькая девица с каштановыми волосами и с выражением скуки на лице.
— Инспектор Креддок.
Девица вперила в него холодный взгляд удивительно красивых миндалевидных глаз и ответила:
— Проходите.
Мисс Блеклок ждет вас.
Креддок заметил, что холл длинный, узкий, и в него выходит очень много дверей.