Агата Кристи Во весь экран Объявлено убийство (1950)

Приостановить аудио

— Он его подправил.

— Он?

— Молодой человек, сидевший за конторкой, тот, что вроде бы инсценировал налет и застрелился.

— Вы говорите, он подделал чек?

Мисс Марпл кивнула.

— Вот, посмотрите.

— Она вытащила чек из сумки и положила на стол.

— Сегодня утром его вместе с остальными прислали мне из банка.

Можете убедиться сами: было семь фунтов, а он сделал семнадцать.

Поставил единичку и дописал “надцать”. А для надежности поставил кляксочку на мягкий знак и смазал все слово.

Мастерская работа, ничего не скажешь!

Думаю, у него была достаточная практика.

И чернила те же самые — я выписывала чек прямо за банковской конторкой.

Должно быть, он частенько проделывал это и раньше, как вы считаете?

— Но на сей раз не на того нарвался, — заметил сэр Генри.

Мисс Марпл еще раз кивнула.

— Да.

Боюсь, на сей раз он не очень преуспел бы на преступной стезе.

Я была совершенно неподходящей кандидатурой.

Молодая деловая замужняя женщина или влюбленная девушка — те выписывают чеки на самые разные суммы и никогда не проверяют чековые книжки.

Но старуха, считающая каждый пенни, старуха со своими закоренелыми привычками совершенно иное.

Я никогда не выписываю чеков на семнадцать футов.

Двадцать — это круглая цифра, я откладываю двадцать футов на прислугу и книги.

А на карманные расходы обычно отвожу семь. Раньше было пять, но с тех пор цены так подскочили!

— А не напомнил ли он вам кого-нибудь? — подсказал сэр Генри, и в глазах его мелькнул озорной огонек.

Мисс Марпл улыбнулась и покачала головой.

— Ах, какой вы проказник, сэр Генри!

Ну, конечно же Фреда Тайлера из рыбной лавки.

Он всегда приписывал лишний шиллинг.

А поскольку рыбы мы едим много и счета бывали довольно длинные, почти никто никогда их не проверял, и он каждый раз клал в карман по десять шиллингов; не так уж много, но вполне достаточно, чтобы купить несколько галстуков и сводить в кино Джесси Спрегг, продавщицу из драпировочной мастерской.

Эти молодчики так и норовят урвать везде, где только можно!..

Так вот, в первую же неделю моего пребывания здесь я обнаружила ошибку в счете.

Я указала на нее молодому человеку, он рассыпался в извинениях и, похоже, очень расстроился; но про себя я подумала:

“Жуликоватые у тебя глаза, мой милый”.

Для меня жуликоватые глаза, — пояснила мисс Марпл, это когда человек смотрит прямо на тебя и даже не моргнет.

Креддок одобрительно кивнул, вспомнив отъявленного мошенника Джимми Келли, которого он недавно засадил за решетку.

— Поведение Руди Шерца было подозрительным во всех отношениях, — сказал Райдсдейл.

— Мы выяснили, что он стоял на учете в швейцарской полиции.

— Значит, на родине ему пришлось туго, и он по фальшивым документам приехал сюда? — спросила мисс Марпл.

— Именно так, — подтвердил Райдсдейл.

— Его часто видели с рыжей официанткой из гриль-бара, — сказала мисс Марпл.

— К счастью, как мне кажется, ее сердце не разбито.

Ей просто хотелось чего-нибудь новенького, а он имел обыкновение дарить ей цветы и шоколадки, чего редко дождешься от английских парней… Она рассказала вам все, что знала? — спросила мисс Марпл, неожиданно повернувшись к Креддоку.

— Или не совсем все?

— Полной уверенности у меня нет, — осторожно молвил Креддок.

— Думаю, тут все уладится, — сказала мисс Марпл.

— Она очень встревожена.

Сегодня утром принесла мне вместо селедки лососину и забыла поставить молочник.

А ведь она отличная официантка.

Да, она встревожена.