Агата Кристи Во весь экран Объявлено убийство (1950)

Приостановить аудио

— Да, весьма прохладно, когда в покушении обвинили Руди Шерца.

И была совершенно права.

Но теперь дело другое, сэр.

— Почему?

— Убийца может попытаться еще раз.

— Что безусловно подтвердило бы правильность версии мисс Марпл, — сухо сказал Райдсдейл.

— Кстати, вы бы позаботились о ней.

— О мисс Марпл?

А в чем дело?

— По-моему, она намерена поселиться в Чиппинг-Клеорне у викария и дважды в неделю ездить в Меденхэм-Уэллс на лечение.

Похоже, миссис.., как бишь ее.., в общем, жена викария — дочь старой подруги мисс Марпл.

У нашей старушенции прямо-таки спортивный азарт и хватка.

Наверно, у нее не так уж много треволнений, и она не прочь пощекотать себе нервишки, расследуя убийство.., которое, может быть, все же имело место.

— Мне бы не хотелось, чтобы она туда приезжала, нахмурившись сказал Креддок.

— Будет путаться под ногами?

— Не в этом дело, сэр. Мисс Марпл — милая старушка.

Не хотелось бы, чтобы с ней что-нибудь стряслось.., разумеется, если предположить, что в нашей новой версии все же есть доля истины.

Глава 9 По поводу двери

— Извините, что снова беспокою вас, мисс Блеклок…

— О, полно!

Раз следствие затянулось еще на неделю, значит, вы надеетесь получить еще какие-то сведения?

Инспектор Креддок кивнул.

— Руди Шерц не был сыном владельца отеля “Альпы” в Монтре.

Свою карьеру он начал с санитара в Бернской больнице.

Именно тогда у многих пациентов стали пропадать мелкие драгоценности.

Потом он работал поя другим именем официантом на одном из небольших зимних курортов.

Занимался подделкой счетов, в дубликате указывал услуги, которых не числилось в самих счетах.

Разницу, естественно, прикарманивал.

После он работал в универмаге в Цюрихе В тот период кражи товаров превысили средний уровень.

И похоже, этим занимались не только покупатели.

— Вот как? Значит, он действительно был нечист на руку? — сухо осведомилась мисс Блеклок.

— И я была права, думая, что раньше его никогда не встречала?

— Совершенно правы. Нет сомнения, что ему на вас указали в отеле, а он притворился, будто узнал вас.

Швейцарская полиция, видимо, занялась им вплотную, и он решил переехать к нам, запасшись фальшивыми документами. А здесь устроился на работу в “Ройял Спа”.

— Подходящее местечко для поживы, — холодно процедила мисс Блеклок.

— Отель очень дорогой, в нем останавливается много зажиточных людей, которые подчас весьма небрежно относятся к счетам.

— Да, — сказал Креддок, — можно собрать неплохой урожай.

Мисс Блеклок нахмурилась.

— Я все понимаю, но зачем Шерцу понадобилось приезжать в Чиппинг-Клеорн?

Неужели он рассчитывал, что ему от нас больше корысти, чем от постояльцев гостиницы?

— Вы совершенно уверены, что в доме нет никаких ценностей?

— Конечно нет.

Я бы знала.

Смею вас заверить, инспектор, у нас нет ни неизвестной картины Рембрандта, ни, скажем, редкого антиквариата.

— Тогда, выходит, ваша подруга мисс Баннер права.

Он покушался на вашу жизнь. — Видишь, Летти, что я тебе говорила!

— Вздор, Банни.

— Вздор ли? — произнес Креддок.

— Думаю, вы и сами осознаете, что это вполне серьезно.

Мисс Блеклок вперилась в него тяжелым взглядом.