Теперь есть люди, живущие по чужим удостоверениям, “заимствованным” у тех, кто нашел “случайную” смерть в больших городах.
Существуют целые организации, скупающие и подделывающие удостоверения и продовольственные карточки; появились сотни мелких мошенников.
На проверку уйдет уйма времени, а его-то как раз и нет, ведь вдова Рэнделла Гедлера уже одной ногой в могиле.
И тогда, встревоженный и уставший, разморенный на солнце, он рассказал мисс Марпл о Рэнделле Геллере, Пипе и Эмме.
— Только имена, — сказал он.
— А возможно, и прозвища.
Этих людей, может, вообще не существует.
А может, они добропорядочные граждане и обитают где-нибудь в Европе… С другой стороны, кто-то из них или даже оба сразу могут находиться сейчас здесь, в Чиппинг-Клеорне… Им лет по двадцать пять. Кому из здешних жителей двадцать пять?..
— И продолжал, словно размышляя вслух:
— Эти ее племянник с племянницей или кем они там ей доводятся… Интересно, когда она их в последний раз видела до их приезда сюда?
— Хотите, я выясню? — предложила мисс Марпл, невинно глядя на него.
— Нет, мисс Марпл, пожалуйста, не надо…
— Но это очень просто, инспектор, право, не стоит беспокоиться.
И потом, если выяснять буду я, мое поведение не вызовет подозрений, ведь я — лицо неофициальное.
Вы же не хотите, чтобы они насторожились.
“Пип и Эмма, — думал Креддок.
— Пип и Эмма?”
Эти имена преследовали его как наваждение.
Обаятельный повеса и хорошенькая девушка с холодным пристальным взглядом…
Он продолжил: — В ближайшие двое суток я, возможно, выясню о них побольше.
Я еду в Шотландию.
Миссис Гедлер, если она в состоянии говорить, наверное, знает о них гораздо больше. — Пожалуй, это мудрый шаг, — с сомнением в голосе произнесла мисс Марпл. — Надеюсь, вы предупредили мисс Блеклок, что ей следует соблюдать осторожность? — Предупредил. Кроме того, я оставлю тут человека, он будет вести постоянное наблюдение. Креддок уклонился от взгляда мисс Марпл, в котором ясно читалось, что от полицейского будет, мало проку, если опасность притаилась в семейном кругу… — И запомните, сказал он, наконец-то взглянув ей прямо в глаза: — Я вас предупредил. — Уверяю вас, инспектор, — успокоила его мисс Марпл, — я смогу позаботиться о себе.
Глава 11 Мисс Марпл приходит на чай
Если Летиция Блеклок и была немного рассеянной, когда миссис Хармон и ее гостья пришли к вечернему чаю, то мисс Марпл, та самая гостья, вряд ли это заметила, поскольку видела хозяйку дома впервые в жизни.
Пожилая дама тут же принялась мило болтать.
Она оказалась большой любительницей историй о грабителях.
— Они куда угодно могут проникнуть, моя дорогая, уверяла она хозяйку. — Куда угодно!
Сейчас появилось столько новых американских изобретений!
Но я полагаюсь на испытанные старые.
Крючок и глазок.
Они могут взломать замок и вытащить засов, но перед медным крючком и глазком воры бессильны.
Вы не пробовали их ставить?
— Боюсь, мы плохо разбираемся в замках и засовах, — бодро ответила мисс Блеклок.
— У нас нечем поживиться.
— А цепочку на входную дверь не пробовали?
Тогда прислуге достаточно приоткрыть дверь, чтобы увидеть, кто пришел, и они не могут к вам вломиться.
— Думаю, нашей Мици это придется по душе.
— Наверно, это было очень страшно, я про налетчика… — сказала мисс Марпл.
— Банч мне говорила…
— Я чуть не умерла! — воскликнула Банч.
— Да, мы поволновались, — признала мисс Блеклок.
— Просто чудо, что он споткнулся и застрелился.
Грабители теперь такие жестокие!
А как он пробрался в дом?
— Боюсь, мы плохо запираем двери.
— О Летти! — воскликнула мисс Баннер.
— Я забыла тебе сказать, что инспектор сегодня утром вел себя так странно.
Он очень настойчиво просил открыть вторую дверь, ту, которая никогда не открывается.
Выспросил все про ключ и сказал, что петли недавно смазали.
Хотя я лично ума не приложу, зачем, ведь… Она слишком поздно заметила, что мисс Блеклок делает ей знаки замолчать, и застыла с разинутым ртом.