Агата Кристи Во весь экран Объявлено убийство (1950)

Приостановить аудио

— О горничной?

Из меня вышла бы ужасная горничная.

— Из нее тоже.

Она совершенно не умела прислуживать за столом.

Устраивала кавардак, клала кухонные ножи вперемежку со столовыми, а ее чепчик (это было очень давно, моя милая, тогда горничные носили специальные головные уборы) всегда сидел набекрень.

Банч машинально поправила шляпку.

— Ну, а еще что? — тревожно спросила она.

— Но я держала эту горничную, потому что с ней было хорошо, и вдобавок она меня смешила.

Мне нравилось, что она все говорила напрямик.

Пришла как-то раз и заявляет:

“Не знаю, мэм, но по тому, как Флорри сидит, похоже, она уже не девица”.

И разумеется, Флорри действительно оказалась в интересном положении из-за одного подмастерья-парикмахера.

По счастью, это случилось в старые добрые времена, и я могла с ним потолковать и все уладить. Они сыграли прелестную свадьбу и зажили очень счастливо.

Флорри была хорошей девушкой, но чересчур падкой на красивых мужчин.

— Но она никого не убила, правда? — спросила Банч.

— Я про горничную.

— Нет, конечно, — ответила мисс Марпл.

— Она вышла замуж за баптистского священника, у них пятеро детей.

— Совсем как я, — воскликнула Банч.

— Правда, пока что у меня только Эдвард и Сьюзен.

Помолчав некоторое время, она добавила:

— А сейчас вы о ком думаете, тетя Джейн?

— О многих, — неопределенно откликнулась мисс Марпл.

— В Сент-Мэри-Мид?

— В основном… В частности, я думала о сестре Эллертон, воплощенной добродетели.

Она ухаживала за одной старой дамой, души в ней не чаяла.

Потом старушка скончалась.

Сестра Эллертон стала ухаживать за другой, та тоже умерла.

От морфия.

Все выплыло наружу.

Истинная доброта. Проделала все с удивительным добросердечием и, что самое возмутительное, так и не осознала, что поступила дурно.

“Все равно им недолго оставалось жить, — сказала она, — у одной был рак, и бедняжка ужасно страдала”.

— Значит, сестра Эллертон убивала из милосердия?

— Нет-нет.

Они переводили на ее имя деньги.

Видишь ли, она любила деньги… А еще был один молодой человек, племянник миссис Ньюси, которая держала магазин канцтоваров.

Он приносил домой наворованное и просил продать.

Говорил, что купил за границей.

Заморочил тетке голову.

А когда полиция заинтересовалась и стала докапываться до истины, попытался проломить бедняжке череп, чтобы она не смогла его выдать… Не очень приятный юноша, но зато какой красавец!

Две девушки были в него влюблены.

На одну из них он просадил кучу денег.

— Наверно, на самую противную, — предположила Банч.

— Да, дорогая.

А потом была еще миссис Крей, торговка шерстью.

Обожала своего сына и, конечно, его испортила.

Он впутался в очень темное дело.

Банч, а ты помнишь Джоан Крофт?

— Н-нет, вроде бы нет.

— Я думала, может, ты ее видела, когда мы ходили в гости.