— Во всяком случае, — ответил Блад не только вызывающе, но и с насмешкой, — это максимум того, на что вы можете рассчитывать и что лорд Сэндерленд может от меня получить.
Лорд Джулиан нахмурился и несколько раз приложил к губам носовой платок.
— Мне все это как-то не нравится, — сказал он уныло.
— Более того, поразмыслив, я могу сказать, что мне это совсем не нравится.
— Сожалею, что это так, — дерзко улыбнулся Блад, — но я вовсе не намерен смягчать свои слова.
Его светлость слегка приподнял брови над чуть расширившимися бесцветными глазами.
— О! — покачал он головой.
— Вы удивительно невежливы.
Я разочаровался в вас, сэр.
Мне казалось, что вы могли бы еще стать джентльменом.
— И это не единственная ошибка вашей светлости, — вмешался Бишоп.
— Вы сделали еще более грубую ошибку, выдав ему офицерский патент и буквально сняв его с виселицы, которую я приготовил для него в Порт-Ройяле.
— Да, но самая грубая ошибка во всей этой истории с патентом, — сказал Блад, обращаясь к лорду Джулиану, — была допущена при назначении этого разжиревшего рабовладельца на пост губернатора Ямайки, в то время как его следовало бы назначить ее палачом. Эта должность ему больше подошла бы.
— Капитан Блад! — с упреком воскликнул лорд Джулиан.
— Клянусь честью, вы заходите слишком далеко.
Вы…
Но тут Бишоп прервал его.
С трудом поднявшись и дав волю своей ярости, он разразился потоком непристойных ругательств.
Капитан Блад, также встав с места, спокойно наблюдал за полковником.
Когда Бишоп наконец умолк, Блад невозмутимо обратился к лорду Джулиану, будто ничего не произошло.
— Ваша светлость, вы, кажется, хотели что-то сказать? — спросил он с вызывающей вкрадчивостью.
Но к лорду Уэйду уже возвратилась его обычная выдержка и прежняя склонность занимать примирительную позицию.
Он засмеялся и пожал плечами.
— Честное слово, мы слишком горячимся, — сказал он.
— Одному богу известно, как этому способствует ваш проклятый климат.
Возможно, что вы, полковник Бишоп, слишком непреклонны, а вы, сэр, слишком вспыльчивы.
Я уже заявил от имени лорда Сэндерленда, что намерен ждать результатов вашего эксперимента.
Но Бишоп, рассвирепев, дошел уже до такого состояния, что удержать его было невозможно.
— Ах так! — проревел он.
— Ну, а я не согласен.
Это вопрос, в котором, с вашего позволения, я могу разобраться лучше вас.
В любом случае я беру на себя смелость действовать на свою собственную ответственность.
Лорд Джулиан устало улыбнулся, пожал плечами и беспомощно махнул рукой.
Губернатор продолжал бушевать:
— Поскольку лорд Джулиан выдал вам патент, то я не имею права разделаться с вами так, как вы этого заслуживаете.
Но вы предстанете перед военнополевым судом за ваши действия в отношении Волверстона и будете нести ответственность за последствия.
— Все ясно, — сказал Блад.
— Теперь мы добрались до сути дела.
Вы как губернатор будете председательствовать на этом суде.
Вас, должно быть, очень радует возможность повесить меня и свести старые счеты.
— Он засмеялся и добавил: — Praemonitus praemunitus.
— Что это значит? — резко спросил лорд Джулиан.
— Я полагал, что ваша светлость человек образованный, а вы даже по-латыни не знаете.
Как видите, он усиленно старался вести себя вызывающе.
— Я не спрашиваю у вас, сэр, точного значения этих слов, — с ледяным достоинством произнес лорд Джулиан.
— Я хочу знать, что вы желаете этим сказать.
— Можете сами догадаться, — сказал Блад.
— Желаю вам всего доброго!
— Он сделал широкий жест своей шляпой с перьями и галантно раскланялся.
— Прежде чем вы уйдете, — сказал Бишоп, — хочу добавить, что капитан порта и комендант форта получили все необходимые распоряжения.