Рафаэль Сабатини Во весь экран Одиссея капитана Блада (1922)

Приостановить аудио

С досадой она поняла, что объяснение откладывается.

Но если бы только она могла догадаться, на какое длительное время это объяснение откладывается, ее досада перешла бы в отчаяние.

Вместе со своим спутником Блад вышел из благоухающего сада и прошел во внутренний дворик форта.

Комендант, получивший строгий приказ быть в готовности и иметь при себе некоторое количество солдат на случай ареста Блада, был крайне удивлен, увидев губернатора под руку с человеком, которого предполагалось арестовать.

Его поразило их поведение, так как Блад оживленно болтал и непринужденно смеялся.

Никем не задержанные, они вышли из ворот и дошли до мола, где их ждала шлюпка с "Арабеллы".

Не прерывая дружеской беседы, они уселись рядом на корме и отплыли к большому красному кораблю, где Джереми Питт с беспокойством ожидал новостей.

Вам нетрудно представить себе изумление шкипера, когда он увидел губернатора, который в сопровождении Блада, пыхтя, карабкался по веревочной лестнице.

— Конечно, ты был прав, Джереми: я попал в западню! — приветствовал его капитан Блад.

— Но, как видишь, я выбрался оттуда, захватив с собой мерзавца, заманившего меня в ловушку.

Эта скотина, как тебе известно, любит жизнь.

Полковник Бишоп, с лицом землистого цвета и отвислой губой, стоял на шкафуте. Он боялся даже взглянуть на коренастых головорезов, столпившихся на грот-люке около ящика с ядрами.

Обратившись к боцману, который стоял тут же, опираясь на переборку бака, Блад громко распорядился:

— Перекинь веревку с петлей через нок-рею!..

Не пугайтесь, дорогой полковник.

Это только мера предосторожности на случай, если вы будете несговорчивым, хотя я уверен, что этого не случится.

Мы обсудим вопрос за обедом. Надеюсь, вы окажете мне честь пообедать со мной.

Он отвел в свою большую каюту безвольного, усмиренного хвастуна.

Слуга Питера Блада негр Бенджамэн, в белых штанах и полотняной рубахе, бросился выполнять распоряжения капитана об обеде.

Полковник Бишоп, свалившись на сундук, стоявший под выходившими на корму иллюминаторами, пробормотал, заикаясь:

— М-м-могу я с-спросить, ка… каковы ваши н-намерения?

— Конечно, конечно. В них нет ничего страшного, полковник.

Хотя вы вполне заслужили веревки на нок-рее, но уверяю вас, что к этому мы прибегнем лишь в крайнем случае.

Вы сказали, что лорд Джулиан сделал ошибку, вручив мне патент, выданный министром иностранных дел.

Пожалуй, вы правы. Я снова ухожу в море.

Cras ingens iterabimus aequor.

Вы хорошо будете знать латынь к тому времени, когда я с вами покончу.

Я возвращаюсь на Тортугу, к своим корсарам, честным и славным ребятам.

Вас же я захватил с собой в качестве заложника.

— Боже мой! — простонал губернатор.

— Вы… вы хотите взять меня на Тортугу?

— О нет! — рассмеялся Блад.

— Я не окажу вам такой дурной услуги.

Нет, нет!

Я хочу только, чтобы мне был обеспечен свободный выход из Порт-Ройяла.

Если вы окажетесь сговорчивым, то я на этот раз даже не заставлю вас плавать.

Вы сообщили мне о том, что дали кое-какие распоряжения капитану порта и коменданту этого проклятого форта.

А сейчас вам придется вызвать их на корабль и в моем присутствии сказать им, что сегодня, во второй половине дня, "Арабелла" уйдет в море по служебной надобности и никто не должен препятствовать ее отправлению.

Ваши офицеры совершат маленькую поездку с нами, чтобы я был уверен в их повиновении.

Вот все, что мне от вас нужно.

А сейчас садитесь к столу и пишите, если вы, конечно, не предпочитаете нок-рею.

Полковник Бишоп попытался протестовать.

— Вы принуждаете меня силой… — начал было он.

Капитан Блад любезно прервал его:

— Позвольте, я ни к чему не хочу вас принуждать.

К чему насилие? Вам предоставляется совершенно свободный выбор между пером и веревкой.

Этот вопрос можете решить только вы сами.

Бишоп гневно взглянул на него, а затем взял перо и присел к столу.

Дрожащей рукой он написал офицерам письмо.

Блад отправил его на берег, а затем пригласил своего невольного гостя к столу: