Агата Кристи Во весь экран Одним пальцем (1942)

Приостановить аудио

Я думаю, что лучше их игнорировать.

Ладно, мисс Бартон могла их игнорировать, но для некоторых это было не так просто.

Тем не менее я переменил тему и мы заговорили об Эме Гриффит.

— Чудесная, просто чудесная женщина, — похвалила ее мисс Эмили. 

— Ее энергия и организаторские способности прямо — таки великолепны.

Как она умеет обходиться со своими скаутками, как практична и современна.

Это душа всего Лимстока.

А как она любит брата!

Как чудесно видеть такую преданную любовь между братом и сестрой.

— А ему не может иногда показаться, что Эме слегка перехватывает? — спросила Джоан.

Мисс Эмили посмотрела на нее остолбеневшим перепуганным взглядом.

— Она стольким пожертвовала ради него, — с полным укоризны достоинством проговорила старушка.

По глазам Джоан я увидел, что она собирается ответить: «Ну и на здоровье!», и быстро перевел разговор на мистера Пая.

Что из себя представлял мистер Пай, мисс Эмили и сама толком не знала.

Это очень милый человек, — повторила она растерянно, — да, очень милый, и это все, что она может сказать.

Ну, еще весьма состоятельный и щедрый.

Иногда у него бывают довольно странные гости, но ведь он, понимаете, немало попутешествовал.

Мы сошлись на том, что путешествия не только расширяют духовные горизонты, но подчас приводят к весьма странным знакомствам.

Я сама часто мечтала поехать куда-нибудь за границу, по морю, — вздохнула мисс Бартон. 

— Когда читаешь объявления в газетах, это звучит так заманчиво!

— Почему же вы не поедете? — спросила Джоан.

Такой переход от снов к действительности явно испугал мисс Эмили.

Ох, нет, нет, — это просто исключено!

Но почему?

Это ведь стоит не так уж дорого. 

— Ох, дело не только в расходах.

Мне не хотелось бы ехать одной.

Когда женщина путешествует сама, это выглядит странно, вам не кажется?

— Нет, — ответила Джоан.

Мисс Эмили с сомнением посмотрела на нее.

— Да я и не знаю, как бы я справилась с чемоданами.., а если бы пришлось сойти на берег в каком-нибудь чужом порту.., и деньги всюду разные…

Перед испуганными глазами старушки возникли, очевидно, неисчислимые препятствия, так что Джоан постаралась поскорей успокоить ее, начав расспрашивать о приближающейся выставке цветов и благотворительном базаре.

Ясное дело, упомянута при этом была и миссис Калтроп.

Лицо мисс Бартон на мгновенье передернулось.

— Знаете, дитя мое, — сказала она, — это и вправду очень странная женщина.

Иногда такое скажет…

Я спросил, что же, собственно, она говорит.

— Ну, не знаю.

Такие неожиданные вещи.

И смотрит на вас так, словно это не вы, а кто-то другой — я, наверное, не очень понятно выражаюсь, но так трудно найти тут подходящее слово.

А потом, знаете, она не хочет.., да, никогда не хочет ни во что вмешиваться.

Столько раз бывают случаи, когда жена священника должна бы посоветовать.., а может быть, и напомнить.

Понимаете, сделать человеку замечание и заставить его исправиться.

Люди ее послушались бы, в этом я уверена, потому что ее побаиваются.

Но, что бы ни делалось, она слепа и глуха и держится в стороне от этого. И к тому же у нее очень странная привычка жалеть и тех людей, которые этого вовсе не заслуживают.

— Очень любопытно, — сказал я, обменявшись быстрым взглядом с Джоан.

— А ведь она — очень воспитанная женщина и из хорошей семьи, ее родители — Фарроуэл из Беллпата. Впрочем, в этих старых семьях бывают иногда люди со странностями.

Но она очень любит своего мужа — это очень деликатный и интеллигентный человек, мне только иногда кажется, что зря он закопался в такой глухой провинции.

Хороший, очень милый человек, вот только латинских цитат вставляет столько, что даже не очень поймешь, о чем он говорит.

— Верно, верно, — с жаром согласился я.