Айзек Азимов Во весь экран Основание (1951)

Приостановить аудио

Это не играет существенной роли.

— Но священники обслуживают атомные энергостанции, а это имеет очень большое значение.

— Верно, но ведь именно мы сделали из них техников.

Их знания чисто эмпирические, но они верят в чудеса, которые их окружают.

— А если один из них потеряет веру и будет достаточно умным для того, чтобы отбросить в сторону эмпиризм, и в результате докопается до настоящего технического процесса, а затем продаст нас тому, кто подороже заплатит?

Какую ценность тогда мы будем представлять для королевства?

— Очень мала вероятность такого поворота дел.

Вы рассуждаете поверхностно.

Лучшие люди всех планет съезжаются на Основание каждый год, и мы готовим их к роли жрецов.

Если вы считаете, что после нашего обучения, когда они не имеют никаких мало-мальски научных знаний или, еще хуже, имеют неверные знания, священники могут сами дойти до основ атомной энергетики и теории гиперперехода, — то у вас очень романтические и неглубокие представления о науке.

Требуется не только исключительный ум, но и годы труда, чтобы постичь все это.

Во время одной из ответных речей Иоганн Ли резко поднялся и вышел из комнаты.

Он вернулся, когда Хардин кончил говорить, и наклонился к уху своего начальника.

Они о чем-то пошептались, после чего Ли передал мэру свинцовый цилиндрик.

Бросив враждебный взгляд на делегацию, он снова опустился в кресло.

Хардин вертел цилиндрик в руках, наблюдая за отблесками света от его полированной поверхности.

Вдруг мэр резко открыл цилиндрик и… только у Сермака хватило выдержки не бросить взгляд на выпавшую оттуда свернутую бумажку.

— Короче говоря, господа, правительство придерживается такой мысли: оно знает, что делает.

Хардин говорил и читал одновременно.

Лист бумаги покрывал сложный узор кода, а наверху в трех словах был дан короткий смысл расшифровки.

Мэр быстро просмотрел и небрежно выкинул лист в мусоропровод.

— На этом, — вновь заговорил он, — мы закончили беседу.

Очень рад был видеть вас всех.

Благодарю за то, что пришли.

Мэр пожал руку каждому в отдельности, и делегация удалилась.

Хардин уже давно разучился смеяться, но после того как Сермак с товарищами ушел, по его мнению, достаточно далеко, он издал суховатый смешок и посмотрел на Ли.

— Как тебе понравился этот блеф, Ли?

— Вовсе не уверен, что он блефовал, — недовольно проворчал Ли. 

— Отнесись к нему по-доброму — и, вполне вероятно, что он-таки выиграет следующие выборы.

— О, вполне вероятно, вполне вероятно. Если, конечно, до этого ничего не произойдет.

— Желаю, чтобы все произошло на этот раз так, как надо, Хардин.

Говорю тебе, у Сермака есть последователи.

Что, если он не будет ждать следующих выборов?

Я помню еще времена, когда мы заставили кое-кого здорово поплясать, несмотря на этот плакат, который ты нацепил на стенку.

Хардин поднял брови.

— Ты сегодня настроен пессимистически, Ли, к тому же что-то выдумываешь.

Насколько я помню, наш маленький путч обошелся без всякого насилия. Ни одна живая душа не пострадала.

Это была необходимая мера, принятая в нужный момент. И все прошло гладко и безболезненно, хотя и с великим трудом.

Что же касается Сермака, то он противник каких-либо компромиссов.

А потом, Ли, ни ты, ни я не энциклопедисты.

Мы ко всему готовы.

Слушай, старина, подключи своих людей к этому молодняку, только осторожно.

Пусть они не знают, что за ними следят. Но повнимательнее, ты меня понимаешь?

Ли раздраженно рассмеялся.

— Ты думаешь, я такой дурак, что буду сидеть сложа руки и ждать, пока это мне прикажут.

Сермак и его люди уже месяц у меня под наблюдением.

Мэр ухмыльнулся.

— Ты как всегда прав, дружище.

Ну, хорошо.

Кстати, — мягко добавил он, — посол Вересов возвращается на Терминус.