— Ладно, забудем об этом.
Все дело в том, что меня посылают сейчас в самую гущу этого кризиса.
Никому не известно, когда я оттуда вернусь. А выборы в Совет проводятся ежегодно.
Твер поднял голову.
— Ты напал на какой-то след?
— Нет.
— Но у тебя есть какие-нибудь определенные планы?
— Вообще никаких.
— Но…
— Никаких «но»!
Хардин когда-то сказал:
«Успех не достигается одним планированием.
Надо уметь импровизировать».
Вот я и собираюсь импровизировать.
Твер неуверенно покачал головой. Мужчины встали и посмотрели друг другу в глаза.
Неожиданно, тоном, как будто это само собой разумелось, Мэллоу предложил:
— Послушай, что я тебе скажу. Не хочешь ли ты полететь со мной?
Да не смотри на меня так.
Прежде чем стать политиком, ты ведь был торговцем.
По крайней мере, мне так говорили.
— А куда мы полетим?
— К Вассалийскому Провалу.
Я не могу тебе сказать точнее, пока мы не окажемся в космосе.
Ну, как ты на это смотришь?
— Предположим, Сатт решит, что лучше меня не выпускать из поля зрения.
— Не, думаю.
Если ему так хочется избавиться от меня, то почему бы заодно не избавиться и от тебя?
Кроме того, ни один торговец не выйдет в космос, если ему не разрешат набрать свою собственную команду.
Кого хочу, того и набираю.
В глазах пожилого человека заиграли огоньки.
— Хорошо, я согласен.
— Он протянул руку.
— Это будет моим первым путешествием за три года.
Мэллоу, крепко пожав протянутую руку, ответил:
— Прекрасно.
Все просто замечательно.
Сейчас пойду и соберу своих парней.
Ты знаешь, где стоит «Далекая Звезда»?
Придешь туда завтра.
Прощай.
Корел представлял собой довольно типичное для того времени государство, в котором правитель обладал всеми прерогативами монарха, за исключением самого титула.
Следовательно, в этой республике царил обычный деспотизм, не ограниченный привычными атрибутами законной монархии — королевской честью и придворным этикетом.
В материальном отношении уровень развития Корела был довольно низким: дни Галактической Империи давно прошли, не оставив после себя ничего, кроме безмолвных памятников и развалин.
Дни Основания еще не наступили, и под беспощадной властью правителя, командора Аспера Арго, который ввел строгие ограничения для торговцев и еще более строгие — для миссионеров, республика была далека от процветания.
Космодром пришел в полную негодность под действием времени, ангары находились в полуразрушенном состоянии, и команда «Далекой Звезды» очень хорошо это почувствовала. Джеймс Твер недовольно поморщился, раскладывая пасьянс.
— Здесь неплохое местечко для торговли, — задумчиво сказал Хобер Мэллоу.
Он спокойно рассматривал простиравшуюся перед ним серую местность.
Пока мало что можно было сказать о Кореле.
Перелет прошел без всяких происшествий.
Корелианские звездолеты, которые перехватили «Далекую Звезду» на подступах к системе, были остатками былой роскоши и поражали своей неуклюжестью.