Айзек Азимов Во весь экран Основание (1951)

Приостановить аудио

Ликия с презрением уставилась на мужа.

— Ты слишком уж дружески относишься к этим варварам.

Возможно, именно поэтому мне не разрешено было присутствовать при вашей беседе.

Может быть, твоя мелкая, пакостная душонка отважилась на интриги против моего отца?

— Вовсе нет.

— И ты уверен, что я тебе поверю, не правда ли?

Если какая-нибудь бедная женщина и была жертвой политики в неудавшемся браке, так это я.

Я могла бы выйти замуж за более приличного человека, если бы поискала.

— Ну что же, моя дорогая леди.

Возможно, вы и вернетесь с удовольствием на свою родную планету.

Но только, чтобы не забывать о вас, я сохраню на память сувенир, который мне слишком хорошо знаком, — ваш язычок. Я просто прикажу его отрезать.

И, — тут Аспер склонил голову набок, как бы к чему-то примериваясь, — чтобы уж до конца отточить вашу красоту, я прикажу еще отрезать вам уши и кончик носа.

— Ты не посмеешь, свинья.

Мой отец превратит все твои планеты в метеоритную пыль.

Честно говоря, он это сделает в любом случае, как только я скажу, что ты решил заключить договор с этими варварами.

— Гм-м-м. Мне кажется, нет никакой нужды в угрозах.

Если хочешь, сама поговори вечером с этим молодым человеком.

А тем временем держи свой язычок при себе.

— Это приказ?

— Послушай, вот тебе мой подарок — и замолчи, наконец!

Цепочка обвилась вокруг талии, ожерелье украсило шею Ликии.

Аспер сам передвинул рычажок и отступил назад.

У женщины перехватило дыхание, и она неуверенно протянула руку к шее.

Командор удовлетворенно прибавил:

— Можешь надеть это сегодня, я достану тебе еще.

А теперь — заткнись!

И она замолчала.

Джеймс Твер покачнулся. Он едва волочил свои ноги.

— Чего это у тебя вся физиономия перекошена? 

— Хобер Мэллоу оторвался от своих размышлений.

— Разве?

— Наверняка вчера что-то произошло… Я имею в виду, кроме этой попойки.

С внезапной убежденностью Твер спросил:

— Мэллоу, у нас какие-то неприятности, да?

— Неприятности?

Нет.

Скорее наоборот.

У меня такое впечатление, что я изо всех сил бросился на дверь, которая оказалась открытой.

Что-то уж больно легко нас пускают на литейный завод.

— Ты боишься ловушки?

— Ох, ради самого Сэлдона, не драматизируй. 

— Мэллоу сдержал свое раздражение и более спокойным тоном добавил: — Просто такой открытый доступ означает, что ничего интересного мы там не увидим.

— Атомную промышленность, да? 

— Твер задумался. 

— Что-то не похоже, чтобы на Кореле хоть где-нибудь применяли атомную энергию.

А скрыть это практически невозможно — слишком глубокие следы оставляет на всей экономике атомная энергетика.

— Но не в том случае, Твер, когда развитие атомной энергетики лишь начинается и ее применяют только для военных целей в военной промышленности.

Тогда следы можно обнаружить лишь в доках звездолетов и сталелитейных плавильнях.

— Значит, если мы ее не обнаружим, то…

— То у них нет атомной энергии или… они ее от нас просто скрывают.