Ликия с презрением уставилась на мужа.
— Ты слишком уж дружески относишься к этим варварам.
Возможно, именно поэтому мне не разрешено было присутствовать при вашей беседе.
Может быть, твоя мелкая, пакостная душонка отважилась на интриги против моего отца?
— Вовсе нет.
— И ты уверен, что я тебе поверю, не правда ли?
Если какая-нибудь бедная женщина и была жертвой политики в неудавшемся браке, так это я.
Я могла бы выйти замуж за более приличного человека, если бы поискала.
— Ну что же, моя дорогая леди.
Возможно, вы и вернетесь с удовольствием на свою родную планету.
Но только, чтобы не забывать о вас, я сохраню на память сувенир, который мне слишком хорошо знаком, — ваш язычок. Я просто прикажу его отрезать.
И, — тут Аспер склонил голову набок, как бы к чему-то примериваясь, — чтобы уж до конца отточить вашу красоту, я прикажу еще отрезать вам уши и кончик носа.
— Ты не посмеешь, свинья.
Мой отец превратит все твои планеты в метеоритную пыль.
Честно говоря, он это сделает в любом случае, как только я скажу, что ты решил заключить договор с этими варварами.
— Гм-м-м. Мне кажется, нет никакой нужды в угрозах.
Если хочешь, сама поговори вечером с этим молодым человеком.
А тем временем держи свой язычок при себе.
— Это приказ?
— Послушай, вот тебе мой подарок — и замолчи, наконец!
Цепочка обвилась вокруг талии, ожерелье украсило шею Ликии.
Аспер сам передвинул рычажок и отступил назад.
У женщины перехватило дыхание, и она неуверенно протянула руку к шее.
Командор удовлетворенно прибавил:
— Можешь надеть это сегодня, я достану тебе еще.
А теперь — заткнись!
И она замолчала.
Джеймс Твер покачнулся. Он едва волочил свои ноги.
— Чего это у тебя вся физиономия перекошена?
— Хобер Мэллоу оторвался от своих размышлений.
— Разве?
— Наверняка вчера что-то произошло… Я имею в виду, кроме этой попойки.
С внезапной убежденностью Твер спросил:
— Мэллоу, у нас какие-то неприятности, да?
— Неприятности?
Нет.
Скорее наоборот.
У меня такое впечатление, что я изо всех сил бросился на дверь, которая оказалась открытой.
Что-то уж больно легко нас пускают на литейный завод.
— Ты боишься ловушки?
— Ох, ради самого Сэлдона, не драматизируй.
— Мэллоу сдержал свое раздражение и более спокойным тоном добавил: — Просто такой открытый доступ означает, что ничего интересного мы там не увидим.
— Атомную промышленность, да?
— Твер задумался.
— Что-то не похоже, чтобы на Кореле хоть где-нибудь применяли атомную энергию.
А скрыть это практически невозможно — слишком глубокие следы оставляет на всей экономике атомная энергетика.
— Но не в том случае, Твер, когда развитие атомной энергетики лишь начинается и ее применяют только для военных целей в военной промышленности.
Тогда следы можно обнаружить лишь в доках звездолетов и сталелитейных плавильнях.
— Значит, если мы ее не обнаружим, то…
— То у них нет атомной энергии или… они ее от нас просто скрывают.