Герберт Уэллс Во весь экран Остров доктора Моро (1896)

Приостановить аудио

Я был слишком взволнован и, по правде говоря (хотя люди, которые никогда не испытывали опасности, не поверят мне), слишком отчаялся, чтобы умирать.

Мне пришла в голову мысль, что у меня есть еще выход.

Пока Моро и Монтгомери вместе со звероподобными людьми обшаривают остров в глубине, не могу ли я обойти его по берегу и добраться до ограды? Что, если обойти их с фланга, выломать из ограды камень, сбить замок с маленькой двери и найти какой-нибудь нож, пистолет или другое оружие, а когда они вернутся, вступить в бой?

Во всяком случае, я мог бы дорого продать свою жизнь.

Я повернул к западу и пошел по берегу моря.

Заходящее солнце слепило меня.

Слабый тихоокеанский прилив поднимался с тихим журчанием.

Берег свернул к югу, и солнце очутилось справа от меня.

И вдруг далеко впереди из кустов появились сначала одна, а потом несколько фигур. Это были Моро с собакой, Монтгомери и еще двое.

Увидя их, я остановился.

Они тоже увидели меня и стали приближаться, размахивая руками.

Я стоял, ожидая их.

Оба звероподобных человека побежали вперед, чтобы отрезать мне путь к кустам.

Монтгомери спешил прямо ко мне.

Моро с собакой следовал за ним.

Я наконец опомнился, побежал к морю и бросился в воду.

Но у берега было очень мелко.

Я прошел не менее тридцати ярдов, прежде чем погрузился по пояс.

Видно было, как рыбы удирали от меня в разные стороны.

– Что вы делаете! – крикнул Монтгомери.

Я повернулся к ним, стоя по пояс в воде.

Монтгомери остановился, задыхаясь, на самом краю берега.

Его лицо было багровым от бега, длинные льняные волосы растрепались, а отвисшая нижняя губа открывала редкие зубы.

Тем временем подошел Моро. Лицо его было бледно и решительно; собака залаяла на меня.

У обоих в руках были хлысты.

Из-за их спин на меня во все глаза глядели звероподобные люди.

– Что делаю?

Хочу утопиться, – ответил я.

Монтгомери и Моро переглянулись.

– Почему? – спросил Моро.

– Потому что это лучше, чем подвергнуться вашим пыткам.

– Говорил я вам, – сказал Монтгомери, и Моро что-то тихо ответил.

– Почему вы думаете, что я подвергну вас пыткам? – спросил Моро.

– Потому что я все видел, – ответил я. – И вот эти… вот они!

– Те! – сказал Моро и предостерегающе поднял руку.

– Я не дамся, – сказал я. – Это были люди. А что они теперь?

Но со мной у вас ничего не выйдет.

Я взглянул через их головы.

На берегу стоял Млинг, слуга Монтгомери, и одно из закутанных в белое существ с баркаса.

Дальше, в тени деревьев, я увидел маленького обезьяно-человека и еще несколько смутных фигур.

– Кто они теперь? – спросил я, указывая на них и все больше повышая голос, чтобы они услышали меня. – Они были людьми, такими же людьми, как вы сами, а вы их сделали животными, вы их поработили и все же боитесь их.

Эй, слушайте! – крикнул я, обращаясь к звероподобным людям и указывая на Моро. – Слушайте!

Разве вы не видите, что они оба еще боятся вас, трепещут перед вами?

Почему же вы тогда боитесь их?

Вас много…

– Прендик! – крикнул Монтгомери. – Ради бога замолчите!

– Прендик! – подхватил и Моро.

Они кричали оба вместе, стараясь заглушить мой голос. А за их спинами виднелись угрожающие лица звероподобных людей, с уродливо висящими руками и сгорбленными спинами.

Мне тогда казалось, они старались понять меня, припомнить что-то из своего человеческого прошлого.

Я продолжал кричать, но что, помню плохо. Кажется, что надо убить Моро и Монтгомери, что их нечего бояться. Эти мысли я вложил в головы звероподобных людей на собственную погибель.