Роберт Льюис Стивенсон Во весь экран Остров сокровищ (1883)

Приостановить аудио

Но изредка он все же поглядывал на Тома. А когда Том умер, он достал другой флаг и накрыл им покойника.

- Не огорчайтесь так сильно, сэр, - сказал капитан, пожимая руку сквайру.

- Он умер, исполняя свой долг. Нечего бояться за судьбу человека, убитого при исполнении обязанностей перед капитаном и хозяином.

Я не силен в богословии, но это дела не меняет.

Затем отвел меня в сторону.

- Доктор Ливси, - спросил он, - через сколько недель вы со сквайром ожидаете прибытия корабля, который пошлют нам на помощь?

Я ответил, что это дело затяжное. Потребуются не недели, а месяцы. Если мы не вернемся к концу августа, Блендли вышлет нам на помощь корабль, не позже и не раньше.

- Вот и высчитайте, когда этот корабль будет здесь, - закончил я.

- Ну, сэр, - сказал капитан, почесывая затылок, - в таком случае нам, даже если очень повезет, придется туговато.

- Почему? - спросил я.

- Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, - ответил капитан.

- Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало. Очень мало!

Пожалуй, не приходится жалеть, что мы избавились от лишнего рта.

И он указал на покрытого флагом покойника.

В это мгновение высоко над крышей сруба с ревом и свистом пролетело ядро. Оно упало где-то далеко за нами, в лесу.

- Ого! - сказал капитан.

- Бомбардировка!

А ведь пороха у них не так-то много.

Второй прицел был взят удачнее. Ядро перелетело через частокол и упало перед срубом, подняв целую тучу песка.

- Капитан, - сказал сквайр, - сруб с корабля не виден.

Они, должно быть, целятся в наш флаг.

Не лучше ли спустить его?

- Спустить флаг? - возмутился капитан.

- Нет, сэр. Пусть его спускает кто угодно, но только не я. И мы сразу же с ним согласились.

Гордый морской обычай не позволяет спускать флаг во время битвы. И, кроме того, это была хорошая политика - мы хотели доказать врагам, что нам вовсе не страшна их пальба.

Они обстреливали нас из пушки весь вечер.

Одно ядро проносилось у нас над головами, другое падало перед частоколом, третье взрывало песок возле самого сруба.

Но пиратам приходилось брать высокий прицел: ядра теряли силу и зарывались в песок. Рикошета мы не боялись. И хотя одно ядро пробило у нас крышу и пол, мы скоро привыкли к обстрелу и относились к нему равнодушно, как к трескотне сверчка.

- Есть в этом и хорошая сторона, - заметил капитан. - В лесу поблизости от нас, должно быть, нет пиратов.

Отлив усилился, и наши припасы, наверно, показались из-под воды.

Эй, не найдутся ли охотники сбегать за утонувшей свининой?

Грей и Хантер вызвались прежде всех.

Хорошо вооруженные, они перелезли через частокол. Но свинина досталась не им.

Пираты были храбрее, чем мы ожидали. А может быть, они вполне полагались на пушку Израэля Хендса.

Пятеро разбойников усердно вылавливали припасы из нашего затонувшего ялика и перетаскивали их в стоявшую неподалеку шлюпку. Сидевшим в шлюпке приходилось все время грести, потому что течение относило их в сторону.

Сильвер стоял на корме и распоряжался. Они все до одного были вооружены мушкетами, добытыми, вероятно, из какого-то их тайного склада.

Капитан сел на бревно и стал записывать в судовой журнал:

"Александр Смоллетт - капитан, Дэвид Ливси - судовой врач, Абрахам Грей - помощник плотника, Джон Трелони - владелец шхуны, Джон Хантер и Ричард Джойс - слуги и земляки владельца шхуны, - вот и все, кто остался верен своему долгу. Взяв с собой припасы, которых хватит не больше чем на десять дней, они сегодня высадились на берег и подняли британский флаг над блокгаузом на Острове Сокровищ.

Том Редрут, слуга и земляк владельца шхуны, убит разбойниками. Джеймс Хокинс, юнга..."

Я задумался над судьбой бедного Джима Хокинса.

И вдруг в лесу раздался чей-то крик.

- Нас кто-то окликает, - сказал Хантер, стоявший на часах.

- Доктор!

Сквайр!

Капитан!

Эй, Хантер, это ты? - услышали мы чей-то голос.

Я бросился к дверям и увидел Джима Хокинса. Целый и невредимый, он перелезал через наш частокол.

19. ОПЯТЬ ГОВОРИТ ДЖИМ ХОКИНС. ГАРНИЗОН В БЛОКГАУЗЕ

Как только Бен Ганн увидел британский флаг, он остановился, схватил меня за руку и сел.

- Ну, - сказал он, - там твои друзья. Несомненно.