Роберт Льюис Стивенсон Во весь экран Остров сокровищ (1883)

Приостановить аудио

- Мне что-то не хочется, - проворчал Морган.

- Я как вспомнил о Флинте, у меня сразу пропал аппетит.

- Да, сын мой, счастье твое, что он умер, - сказал Сильвер.

- И рожа у него была, как у дьявола! - воскликнул третий пират, содрогаясь. - Вся синяя-синяя!

- Это от рома, - добавил Мерри.

- Синяя!

Еще бы не синяя!

От рома посинеешь, это верно.

Вид скелета и воспоминание о Флинте так подействовали на этих людей, что они стали разговаривать все тише и тише и дошли наконец до еле слышного шепота, почти не нарушавшего лесной тишины.

И вдруг из ближайшей рощи чей-то тонкий, резкий, пронзительный голос затянул хорошо знакомую песню:

Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Смертельный ужас охватил пиратов.

У всех шестерых лица сделались сразу зелеными. Одни вскочили на ноги, другие судорожно схватились друг за друга. Морган упал на землю и пополз, как змея.

- Это Флинт! - воскликнул Мерри.

Песня оборвалась так же резко, как началась, будто на середине ноты певцу сразу зажали рот.

День был солнечный и ясный, голос поющего - резкий и звонкий, и я не мог понять испуга своих спутников.

- Вперед! - сказал Сильвер, еле шевеля серыми, как пепел, губами.

- Этак ничего у нас не выйдет.

Конечно, все это очень чудно, и я не знаю, кто это там куролесит, но уверен, что это не покойник, а живой человек.

Пока он говорил, к нему вернулось мужество, и лицо его чуть-чуть порозовело.

Остальные тоже под влиянием его слов ободрились и как будто пришли в себя. И вдруг вдали опять раздался тот же голос. Но теперь он не пел, а кричал словно откуда-то издали, и его крик тихо пронесся невнятным эхом по расселинам Подзорной Трубы.

- Дарби Мак-Гроу! - вопил он. - Дарби Мак-Гроу!

Так он повторял без конца, затем выкрикнул непристойную ругань и завыл:

- Дарби, подай мне рому!

Разбойники приросли к земле, и глаза их чуть не вылезли на лоб.

Голос давно уже замер, а они все еще стояли как вкопанные и молча глядели вперед.

- Дело ясное, - молвил один.

- Надо удирать.

- Это были его последние слова! - простонал Морган. - Последние слова перед смертью.

Дик достал свою Библию и начал усердно молиться.

Прежде чем уйти в море и стать бандитом, он воспитывался в набожной семье.

Один Сильвер не сдался.

Зубы его стучали от страха, но он и слышать не хотел об отступлении.

- На этом острове никто, кроме нас, даже и не слышал о Дарби, - бормотал он растерянно. - Никто, кроме нас...

- Потом взял себя в руки и крикнул: - Послушайте!

Я пришел сюда, чтобы вырыть клад, и никто - ни человек, ни дьявол - не остановит меня.

Я не боялся Флинта, когда он был живой, и, черт его возьми, не испугаюсь мертвого.

В четверти мили от нас лежат семьсот тысяч фунтов стерлингов.

Неужели хоть один джентльмен удачи способен повернуться кормой перед такой кучей денег из-за какого-то синерожего пьяницы, да к тому же еще и дохлого?

Но его слова не вернули разбойникам мужества. Напротив, непочтительное отношение к призраку только усилило их панический ужас.

- Молчи, Джон! - сказал Мерри.

- Не оскорбляй привидение.

Остальные были до такой степени скованы страхом, что не могли произнести ни слова.

У них даже не хватало смелости разбежаться в разные стороны. Страх заставлял их тесниться друг к другу, поближе к Сильверу, потому что он был храбрее их всех.

А ему уже удалось до известной степени освободиться от страха.

- По-вашему, это привидение?

Может быть, и так, - сказал он.

- Но меня смущает одно.

Мы все явственно слышали эхо.

А скажите, видал ли кто-нибудь, чтобы у привидений была тень? Если не может быть тени, значит, нет и эха.