Оноре де Бальзак Во весь экран Отец Горио (1834)

Приостановить аудио

Когда они говорят мне чинно: «Отец», на меня веет холодом, но когда они зовут меня папой, они мне представляются маленькими девочками, они будят во мне лучшие воспоминания.

Тогда я больше чувствую себя их отцом. Мне кажется, что они еще не принадлежат никому другому.

Старик вытер глаза, он плакал.

— Давненько не слыхал я таких слов, давненько не брала она меня под руку.

Да, да, вот уже десять лет, как я не гулял рядом ни с одной из дочерей.

А как приятно касаться ее платья, подлаживаться к ее шагу, чувствовать теплоту ее тела!

Сегодня утром я водил Дельфину всюду. Ходил с ней по лавкам. Проводил ее до дому.

О, дайте мне пожить близ вас!

Иной раз вам понадобится какая-нибудь услуга, я буду под рукой.

Ах, если бы этот толстый эльзасский чурбан умер, если бы его подагра догадалась перекинуться ему в живот, как счастлива была бы моя дочка!

Вы сделались бы моим зятем, вы стали бы открыто ее мужем.

Она до сих пор еще не знает, что такое наслаждения жизни, и так несчастна, что я прощаю ей все.

Бог должен быть на стороне любящих отцов. 

— Он умолк, а затем, покачав головой, добавил: — Она вас любит очень, очень!

По дороге она болтала все про вас:

«Не правда ли, папа, он хороший, у него доброе сердце!

А говорит ли он обо мне?»

От улицы д'Артуа до пассажа Панорамы она мне насказала о вас всякой всячины. Наконец-то Фифина говорила со мной по душам.

В это счастливое утро я позабыл о старости и чувствовал себя легким, как перышко.

Я ей сказал, что вы отдали мне тысячу франков. Ах, милочка моя! Она была тронута до слез.

А что у вас на камине? — не вытерпел, наконец, папаша Горио, видя, что Растиньяк не двигается с места.

Эжен, совершенно удрученный, тупо смотрел на своего соседа.

Эта дуэль, назначенная, по словам Вотрена, на завтра утром, так резко расходилась с осуществленьем самых дорогих его надежд, что он переживал все как в кошмаре.

Он обернулся в сторону камина, заметил квадратный футляр, открыл его и увидел внутри листок бумаги, а под ними часы Брегета. На листке были написаны следующие слова:

«Хочу, чтобы каждый час вы думали обо мне, потому что…

Дельфина».

Последние слова, очевидно, намекали на какой-то эпизод в их отношениях.

Эжен умилился.

Внутри золотого корпуса часов был изображен эмалью его герб.

Эта дорогая и давно желанная вещица, цепочка, ключик, форма и орнамент — все отвечало его вкусам.

Папаша Горио сиял.

Конечно, он обещал дочери подробно описать радостное изумление Эжена от ее подарка, тем более что в этих юных волнениях души он принимал участие, хотя и в роли третьего лица, но, видимо, не менее счастливого.

Он уже успел полюбить Эжена и за его душевные качества и за счастье дочери.

— Пойдите к ней сегодня вечером, она вас ждет.

Эльзасский чурбан ужинает у своей танцовщицы.

Каким дураком смотрел он, когда мой поверенный выложил ему все начистоту.

А кто, как не он, уверяет, что любит мою дочь до обожания?

Пусть только прикоснется к ней, я убью его.

Одна мысль, что моя Дельфина в его… (он глубоко вздохнул), может толкнуть меня на преступленье, но это не было бы человекоубийством, ведь он — свиная туша с телячьей головой.

Так вы возьмете меня к себе, а?

— Конечно, дорогой папа Горио, вы хорошо знаете, что я люблю вас.

— Я это вижу, вы-то мной не гнушаетесь!

Позвольте вас поцеловать.  — И он сжал студента в объятиях. 

— Обещайте мне дать ей счастье!

Так вы пойдете к ней сегодня вечером?

— О да!

Мне только надо сходить по одному неотложному делу.

— Не могу ли я быть вам чем-нибудь полезен?

— А правда!

Пока я буду у госпожи де Нусинген, сходите к господину Тайферу-отцу и попросите его назначить мне время сегодня вечером, чтобы переговорить с ним об одном крайне важном деле.