Виктор Гюго Во весь экран Отверженные часть 1 (1862)

Приостановить аудио

Проходя мимо фабрики в те часы, когда рабочие толпились у ворот, она нарочно старалась громко смеяться и петь.

Услыхав однажды это пение и этот смех, старуха работница сказала про нее:

"Ну, эта девушка плохо кончит".

И вот, со злобой в сердце, словно бросая кому-то вызов, она завела любовника, первого встречного, человека, которого она вовсе не любила.

Это был негодяй, бродячий музыкант, проходимец; он бил ее и вскоре бросил с таким же отвращением, с каким она сошлась с ним.

Она обожала своего ребенка.

Чем ниже она опускалась, чем темнее становилось все вокруг нее, тем ярче сиял в глубине ее души образ этого кроткого ангелочка.

Она говорила:

"Когда я разбогатею, моя Козетта будет со мной" - и смеялась от радости.

Кашель привязался к ней, и она часто обливалась потом.

Однажды она получила от Тенардье письмо такого содержания:

"Козетта заболела заразной болезнью, которая ходит у нас по всей округе.

Это сыпная горячка, как ее называют.

Нужны дорогие лекарства.

Они нас совсем разорили, и мы больше не в состоянии покупать их.

Если в течение недели вы не пришлете сорок франков, девочка умрет".

Фантина громко расхохоталась и сказала старухе соседке:

- Они сошли с ума!

Сорок франков! Сколько это?

Два наполеондора!

Где же мне взять их?

До чего глупы эти крестьяне!

Она вышла на лестницу и, подойдя к слуховому окошку, перечитала письмо еще раз.

Потом она спустилась с лестницы и вприпрыжку побежала по улице, все еще продолжая хохотать.

Прохожий, попавшийся ей навстречу, спросил ee:

- Чего это вы так развеселились?

Она ответила:

- Да так, получила глупое письмо из деревни.

Просят прислать сорок франков.

Одно слово - крестьяне!

Проходя по площади, она увидела множество людей, окружавших какую-то повозку странной формы; на империале ее стоял и разглагольствовал человек, одетый в красное.

Это был шарлатан-дантист, разъезжавший из города в город и предлагавший публике вставные челюсти, разные порошки, мази и эликсиры.

Фантина замешалась в толпу и принялась, как все, хохотать над его напыщенной речью, уснащенной воровскими словечками для черни и ученой тарабарщиной для чистой публики.

Внезапно зубодер заметил эту красивую смеющуюся девушку и крикнул:

- Эй ты, хохотунья! У тебя красивые зубки! Уступи мне два твоих резца, и я дам тебе по наполеондору за каждый.

- Что это еще за резцы? - спросила Фантина.

- Резцы, - важно отвечал зубной лекарь, - это передние зубы Два верхних зуба.

- Какой ужас! - вскричала Фантина.

- Два наполеондора! - прошамкала беззубая старуха, стоявшая сзади.

- Везет же людям!

Фантина убежала и заткнула уши, чтобы не слышать хриплого голоса дантиста, который кричал ей вслед:

- Поразмысли, красотка! Два наполеондора на улице не валяются.

Если надумаешь, приходи вечером в трактир "Серебряная палуба", я буду там.

Фантина вернулась домой рассерженная и рассказала о случившемся своей доброй соседке Маргарите.

- Вы только представьте себе!

Это какой-то изверг.

И как только таким людям позволяют разъезжать по городам?

Вырвать у меня два передних зуба!

Да ведь я стану уродом!

Волосы могут еще отрасти, но зубы!