Виктор Гюго Во весь экран Отверженные часть 2 (1862)

Приостановить аудио

Маньон была модницей в преступном мире.

Она любила наряжаться.

У нее на квартире, обставленной убого, но с претензиями на роскошь, проживала опытная воровка -офранцузившаяся англичанка.

Эта англичанка, ставшая парижанкой и пользовавшаяся доверием благодаря обширным связям, имела близкое отношение к краже медалей библиотеки и бриллиантов м -ль Марс и впоследствии стала знаменитостью в судейских летописях.

Ее называли "мамзель Мисс".

Двум детям, попавшим к Маньон, не на что было жаловаться.

Препорученные ей восемьюдесятью франками, они были ухожены, как все, что приносит выгоду, недурно одеты, неплохо накормлены, они находились почти на положении "барчуков"; им было лучше с подставной матерью, чем с настоящей.

Маньон разыгрывала "даму" и не говорила на арго в их присутствии.

Так прошло несколько лет.

Тетка Тенардье увидела в этом хорошее предзнаменование.

Как-то раз она даже сказала Маньон, вручавшей ей ежемесячную мзду в десять франков:

"Хорошо, если б отец дал им образование".

И вдруг эти дети, до сих пор опекаемые даже своей злой судьбой, были грубо брошены в жизнь и принуждены начинать ее самостоятельно.

Арест целой шайки злодеев, что имело место в притоне Жондрета, и неизбежно следующие за этим обыски и тюремное заключение - настоящее бедствие для этих отвратительных противообщественных тайных сил, гнездящихся под узаконенной общественной формацией; событие подобного рода влечет за собой всяческие крушения в этом темном мире.

Катастрофа с Тенардье вызвала катастрофу с Маньон.

Однажды, вскоре после того как Маньон передала Эпонине записку относительно улицы Плюме, полиция произвела облаву на улице Клошперс; Маньон была схвачена, мамзель Мисс также, и все подозрительное население дома попало в расставленные сети.

Оба мальчика играли на заднем дворе и не видели полицейского налета.

Когда им захотелось вернуться домой, дверь оказалась запертой, а дом пустым.

Башмачник, державший мастерскую напротив, позвал их и сунул им бумажку, оставленную для них "матерью".

На бумажке был адрес: "Г-н Барж, управляющий, улица Сицилийского короля, № 8".

"Вы больше здесь не живете, - сказал им башмачник.

- Идите туда.

Это совсем близко.

Первая улица налево.

Спрашивайте дорогу по этой бумажке".

Дети двинулись в путь; старший вел младшего, держа в руке бумажку, которая должна была указывать им дорогу.

Было холодно, плохо сгибавшиеся окоченевшие пальчики едва удерживали бумажку.

На повороте улицы Клошперс порыв ветра вырвал ее, а так как время близилось к ночи, ребенок не мог ее найти.

Они пустились блуждать по улицам наугад.

Глава вторая, В КОТОРОЙ МАЛЕНЬКИЙ ГАВРОШ ИЗВЛЕКАЕТ ВЫГОДУ ИЗ ВЕЛИКОГО НАПОЛЕОНА

Весною в Париже довольно часто дуют пронизывающие насквозь резкие северные ветры, от которых если и не леденеешь в буквальном смысле слова, то сильно зябнешь; эти ветры, омрачающие самые погожие дни, производят совершенно такое же действие, как холодные дуновения, которые проникают в теплую комнату через щели окна или плохо притворенную дверь.

Кажется, что мрачные ворота зимы остались приоткрытыми и оттуда вырывается ветер.

Весной 1832 года -время, когда в Европе вспыхнула первая в нынешнем столетии страшная эпидемия, - ветры были жестокими и пронизывающими как никогда.

Приоткрылись ворота еще более леденящие, чем ворота зимы.

То были ворота гробницы.

В этих северных ветрах чувствовалось дыхание холеры.

С точки зрения метеорологической, особенностью этих холодных ветров было то, что они вовсе не исключали сильного скопления электричества в воздухе.

И той весной разражались частые грозы с громом и молнией.

Однажды вечером, когда ветер дул с такой силой, как будто возвратился январь, и когда горожане снова надели теплые плащи, маленький Гаврош, веселый, как всегда, хотя и дрожащий от холода в своих лохмотьях, замирая от восхищения, стоял перед парикмахерской близ Орм -Сен -Жерве.

Он был наряжен в женскую шерстяную, неизвестно где подобранную шаль, из которой сам соорудил себе шарф на шею.

Маленький Гаврош, казалось, был очарован восковой невестой в платье с открытым лифом, с венком из флер -д'оранжа, которая вращалась в окне между двух кенкетов, улыбаясь прохожим. На самом деле он наблюдал за парикмахерской, соображая, не удастся ли ему "слямзить" с витрины кусок мыла, чтобы потом продать его за одно су парикмахеру из предместья.

Ему нередко случалось позавтракать с помощью такого вот кусочка.

Он называл этот род работы, к которому имел призвание, "брить брадобреев".

Созерцая невесту и посматривая на кусок мыла, он бормотал:

- Во вторник...

Нет, не во вторник...

Разве во вторник?..

А может, и во вторник...

Да, во вторник.

К чему относился этот монолог, так и осталось невыясненным.