Этель Лилиан Войнич Во весь экран Овод (1897)

Приостановить аудио

Мне пришлось дать ему ночью опиум. Вообще я не люблю давать опиум нервнобольным, но как-нибудь надо было облегчить боль.

– Значит, у него и нервы не в порядке?

– Да, конечно. Но сила воли у этого человека просто небывалая.

Пока он не потерял сознания, его выдержка была поразительна.

Но зато и задал же он мне работу к концу ночи!

И как вы думаете, когда он заболел?

Это тянется уже пять суток, а при нем ни души, если не считать дуры-хозяйки, которая так крепко спит, что тут хоть дом рухни – она все равно не проснется; а если и проснется, толку от нее будет мало.

– А где же эта танцовщица?

– Представьте, какая странная вещь!

Он не пускает ее к себе.

У него какой-то болезненный страх перед ней.

Не поймешь этого человека – сплошной клубок противоречий! – Риккардо вынул часы и озабоченно посмотрел на них. – Я опоздаю в больницу, но ничего не поделаешь.

Придется младшему врачу начать обход без меня.

Жалко, что мне не дали знать раньше: не следовало бы оставлять Ривареса одного ночью.

– Но почему же он не прислал сказать, что болен? – спросил Мартини. – Мы не бросили бы его одного, ему бы следовало это знать!

– И напрасно, доктор, вы не послали сегодня за кем-нибудь из нас, вместо того чтобы сидеть там самому, – сказала Джемма.

– Дорогая моя, я хотел было послать за Галли, но Риварес так вскипел при первом моем намеке, что я сейчас же отказался от этой мысли.

А когда я спросил его, кого же ему привести, он испуганно посмотрел на меня, закрыл руками лицо и сказал:

«Не говорите им, они будут смеяться».

Это у него навязчивая идея: ему кажется, будто люди над чем-то смеются.

Я так и не понял – над чем. Он все время говорит по-испански. Но ведь больные часто несут бог знает что.

– Кто при нем теперь? – спросила Джемма.

– Никого, кроме хозяйки и ее служанки.

– Я пойду к нему, – сказал Мартини.

– Спасибо.

А я загляну вечером.

Вы найдете мой листок с наставлениями в ящике стола, что у большого окна, а опиум в другой комнате, на полке.

Если опять начнутся боли, дайте ему еще одну дозу. И ни в коем случае не оставляйте склянку на виду, а то как бы у него не явилось искушение принять больше, чем следует…

Когда Мартини вошел в полутемную комнату, Овод быстро повернул голову, протянул ему горячую руку и заговорил, тщетно пытаясь сохранить обычную небрежность тона:

– А, Мартини!

Вы, наверно, сердитесь за корректуру?

Не ругайте меня, что я пропустил собрание комитета: я не совсем здоров, и…

– Бог с ним, с комитетом!

Я видел сейчас Риккардо и пришел узнать, не могу ли я вам чем-нибудь помочь.

У Овода лицо словно окаменело.

– Это очень любезно с вашей стороны. Но вы напрасно беспокоились: я просто немножко расклеился.

– Я так и понял со слов Риккардо.

Ведь он пробыл у вас всю ночь?

Овод сердито закусил губу.

– Благодарю вас. Теперь я чувствую себя хорошо, и мне ничего не надо.

– Прекрасно! В таком случае, я посижу в соседней комнате: может быть, вам приятнее быть одному.

Я оставлю дверь полуоткрытой, чтобы вы могли позвать меня.

– Пожалуйста, не беспокойтесь. Уверяю вас, мне ничего не надо.

Вы только напрасно потеряете время…

– Бросьте эти глупости! – резко перебил его Мартини. – Зачем вы меня обманываете?

Думаете, я слепой?

Лежите спокойно и постарайтесь заснуть.

Мартини вышел в соседнюю комнату и, оставив дверь открытой, стал читать.

Вскоре он услышал, как больной беспокойно зашевелился.

Он отложил книгу и стал прислушиваться.