Артур Гриффитс Во весь экран Пассажирка из Кале (1906)

Приостановить аудио

– После, пожалуйста.

Нам здесь не нужны скандалы.

– Пятьсот франков не убедят вас предоставить мне свободу действий всего на полчаса?

Я могу все сделать, скажем, на подъезде к Базелю. Там бы и сошел.

Никто бы ничего не успел сделать, а эта женщина не осмелится поднимать шум.

– Это я не осмелюсь пойти на такое… Даже за тысячу франков.

Мое место стоит дороже. Жизнь, конечно, собачья, но все же лучше, чем сидеть за решеткой.

К тому же ее друг полковник. Он будет смотреть в оба, это как пить дать.

– Мне тоже нужно быть начеку и найти способ его перехитрить.

Ничего, я с ним поквитаюсь.

Этот напыщенный самоуверенный грубиян обломает об меня зубы.

Думаю, я найду на него управу.

Так я говорил своему другу, который согласился делать все от него зависящее, чтобы помочь мне или, во всяком случае, не мешать. Я не спешил.

Но, как говорится, гордыня до добра не доводит.

Я был не таким умным и прозорливым, как мне мнилось. Придется мне рассказать вам, насколько я недооценил возможности своего противника в предстоящем поединке.

Поезд ехал своей дорогой, за окном начало темнеть, я сидел у себя в купе, размышляя над своим положением, обдумывая, какие шаги предпринимать в тех или иных обстоятельствах.

Больше всего приходилось опасаться того, что эта женщина сможет незаметно покинуть поезд на одной из промежуточных остановок в Базеле, в Лаоне, Реймсе, Шомоне или еще где-нибудь.

Для меня главной задачей было не допустить этого, и Жюль обещал помочь.

Я посчитал, что она решится на это скорее всего ночью, когда на станциях темно и пусто, и мы с Жюлем распределили часы дежурства до завтрашнего дня. Он начинал наблюдение первым.

В Базеле, куда мы прибывали в пять утра, я рассчитывал призвать на помощь Тайлера, моего коллегу, который ехал со стороны Остенда через Брюссель и Страсбург.

Пока же я затаился и давал о себе знать только для того, чтобы показать, что я настороже и готов при необходимости действовать.

Когда поезд сбавлял скорость и подъезжал к очередной станции, первый выходил и начинал патрулировать платформу.

Полковник тоже всегда выходил, но со мной не разговаривал. Он, кажется, был склонен презирать меня, не замечать моего существования или исподволь вызвать меня на какие-то неблаговидные действия.

Полагаю, леди была расположена примерно так же, потому что, когда настало время ужинать, она смело вышла из своего купе, и по пути в ресторан я в первый раз встретился с ней лицом к лицу.

Я стоял у двери своего купе.

– Ужин подан, – значительно сказал мне полковник, но я сделал вид, что не понимаю, и покачал головой.

– Вы сейчас пойдете ужинать, – повторил он резким командирским голосом, как будто обращался к своим солдатам.

– Я сам решу, когда мне ужинать, – довольно грубо ответил я.

– Одну секунду, – шепнул он леди, которая прошла дальше по коридору, и снова повернулся ко мне. – Друг мой, послушайте, я не хочу оставлять вас здесь одного.

Вы пойдете с нами в вагон-ресторан, даже если мне придется самому отнести вас туда.

– Я не буду с вами ужинать, – воскликнул я.

– Я не просил вас ужинать со мной, но вы будете ужинать тогда же, когда буду ужинать я.

Я готов заплатить за ваш ужин, но за один стол с вами не сяду. – Он рассмеялся. – Вы будете ужинать под моим наблюдением, вот и все. Хотя от одного вашего вида меня тошнит.

Так что вперед.

Идите первым. Пропустите его, миссис Блэр.

У меня не было выбора, он ведь мог снова накинуться на меня.

Что-то в его поведении внушало мне страх, и я против воли подчинился.

Во всем вагоне-ресторане нас было трое, и были мы не особенно веселой компанией.

Наши столы стояли почти рядом, но мы не разговаривали. Только один раз полковник высокомерно осведомился, какое вино я предпочитаю.

С леди он тоже перебросился лишь парой ничего не значащих слов, по-видимому, из-за того, что я находился рядом.

Но, должен признаться, я поужинал с превеликим удовольствием, потому что у меня с Амьена маковой росинки во рту не было.

После этого я вернулся в свое купе и лег, радуясь возможности поспать несколько часов, пока Жюль стоит на посту.

Мы договорились, что он должен разбудить меня перед Базелем, и я, тупица, считая его другом, положился на то, что он это сделает.

Дружба такого рода не требует больших усилий, как я понял, к своему большому огорчению.

Спал я крепко, но урывками, как человек, которого постоянно беспокоит шум поезда и стук колес на плохо соединенных рельсах.

После одного из самых долгих провалов в сон я проснулся, разбуженный полным отсутствием шума.

Поезд явно уже давно стоял на какой-то станции.

Что-то подсказало мне открыть штору и выглянуть в окно. Я с внутренним беспокойством увидел, что мы стоим в Базеле.

Вокзал показался мне знакомым, но вскоре я различил надпись

«Basilea» (Базель) и часы, стрелки на которых показывали половину шестого.