Артур Гриффитс Во весь экран Пассажирка из Кале (1906)

Приостановить аудио

Люди уже не спали. Рабочий люд, расчетливые, трудолюбивые швейцарцы торопливо сновали по платформам, путешественники по двое, по трое приезжали и уезжали на поездах через этот большой вокзал на границе Швейцарии.

Но что это?

Кто это торопливо переходит платформу?

Силы небесные!

Группа из четырех человек, две женщины и двое сопровождающих их мужчин, с сумками и чемоданами – ошибки быть не могло.

Леди, так называемая миссис Блэр, бежала со всем своим багажом вместе не только с полковником, но и с вероломным Жюлем л’Эшелем.

Он перехитрил меня.

Последние сомнения отпали, когда я ринулся к двери купе и обнаружил, что она заперта.

Тогда я начал трезвонить в электрический звонок, но ответа так и не дождался. Открыв окно, я высунул голову и стал звать на помощь. Никто не откликнулся. Только двое ленивых носильщиков подошли поинтересоваться, что случилось, и, получив ответ, заявили, что это их не касается.

Мол, ключей у них нет, верно, произошла какая-то ошибка, проводник все объяснит, когда вернется, и мне нужно просто дождаться его.

Наконец вернулся Жюль. Неторопливой походочкой он подошел к поезду со стороны ресторана и, усмехаясь, остановился прямо под моим окном.

– Что случилось?

Заперты?

Не может быть!

Кто бы это мог сделать?

Я узнаю. – Говорил он медленно и невозмутимо.

– Нет, нет. Сначала выпустите меня.

У вас есть ключ.

Я сразу понял, что это ваших рук дело.

Я должен выйти, иначе они сбегут, – закричал я.

– Вполне может быть.

Я бы даже сказал, они наверняка уйдут.

Это была идея полковника. Лучше поговорите об этом с ним в следующий раз, когда увидитесь.

– Я думаю, этого не случится.

Он не собирается возвращаться.

– Ошибаетесь. Они вернутся до отправления поезда, можете не сомневаться. И вы сможете с ним поговорить.

После этого мы вас выпустим. – Этот предатель смеялся надо мной. – Да вот он идет.

Скоро поедем.

Тут я увидел, что последний шанс успешно выполнить мое задание исчез безвозвратно.

Я опять начал кричать и требовать, чтобы меня выпустили, но в ответ услышал лишь смех.

Работники вокзала хотели вмешаться, но Жюль ответил им вместо меня, красноречивым жестом показав им, что я пьян и что он сам займется мною.

Я упал духом.

Поезд уже начал отъезжать, когда, к моей неописуемой радости, я увидел Людовика Тайлера. Он вышел на платформу и, узнав меня, бросился бежать с криком: – Фальфани, Фальфани!

– Не думайте обо мне! – закричал я ему. – Я не могу выйти и поеду дальше.

Теперь вы принимаете ее.

Она в ресторане.

Узнать легко, она в длинном пальто, с горничной и ребенком.

Вон она, у двери стоит!

Уходите, не показывайте ей, что со мной разговариваете.

Она не должна знать, что мы действуем сообща. Надеюсь, она еще не заметила.

Уходите. Но держите меня в курсе. Телеграфируйте в Люцерн о своих действиях.

Вторую телеграмму шлите в Гешенен на телеграфную станцию, я получу или одну или обе.

Укажите, куда мне отвечать и где я смогу присоединиться к вам.

Глава VIII

Столь своевременное появление коллеги несколько смягчило для меня удар.

Сам я потерпел неудачу, но надеялся, что Людовик Тайлер под моим руководством подхватит след и продолжит мою работу.

Вскоре, после первых его указаний, я мог снова вступить в игру.

Пока что меня больше всего интересовало, не оказались ли появление Тайлера и наш с ним разговор замеченными другой стороной.

Если бы полковник узнал, что след его подруги взял кто-то другой, он бы наверняка сразу вышел из поезда, чтобы помочь ей.

Но он не вышел. Я ясно слышал, как он разговаривал с Жюлем в соседнем купе.