Артур Гриффитс Во весь экран Пассажирка из Кале (1906)

Приостановить аудио

Вы бывали в Локарно, господин Фальфани?

Маджоре – сказочное озеро.

Там проводится много экскурсий, особенно на пароходе. Обязательно посетите Борромейские острова. Можно заглянуть в Бавено или Стрезу. А дорога на Симплон чего стоит!

Я отказался участвовать в разговоре, буркнул только, что терпеть не могу экскурсии, пароходы и озера и хочу, чтобы меня оставили в покое.

– Похоже, вы слегка не в духе, господин Фальфани.

Печально.

Слишком много впечатлений, надо полагать, нехватка сна.

Прошлой ночью вы перетрудились, – не унимался он.

Жюль вообще довел меня до белого каления своим хихиканьем – так он радовался моему замешательству.

Сильнее, чем когда-либо, я задумался нал тем, как выйти из ужасного положения, в которое попал.

Возможно ли их провести когда-нибудь, где-нибудь?

Воспользовавшись намеком полковника, я сделал вид, что собираюсь поспать, и, наверное, вскоре действительно задремал.

Должно быть, именно во сне мне пришла эта идея, простая идея, воплотить которую при сноровке и определенном везении было совсем не сложно.

Решение подсказали мне короткие туннели, которые встречаются так часто в Альпах на подъеме к Сен-Готарду.

Всем известно, что это главная особенность горных железных дорог и чудо инженерной мысли. Туннели бурятся по кругу, чтобы достичь необходимой длины и степени подъема при умеренном угле наклона.

Проходящий в туннеле поезд так сбавляет скорость, что с него легко можно спрыгнуть, не причинив себе никаких травм.

Оставался один вопрос: как это сделать, не привлекая к себе внимания моих преследователей.

Так я размышлял с закрытыми глазами, продолжая делать вид, что сплю, и надеясь, что моя полная неподвижность заставит их утратить бдительность.

Жюль, как типичный представитель своей профессии, всегда был большим любителем соснуть в дороге, и, когда мы въезжали в предпоследний большой туннель у Гешенена, я заметил, что он уже крепко спит.

Насчет полковника я не был так уверен, но он производил впечатление уставшего человека, которого одолевает сонливость.

Настало мое время.

Если что-то делать, нужно действовать немедленно, решил я.

К счастью, мы сидели в самом конце вагона, и кроме нас троих в отделении на шесть мест ехал еще только один человек.

Четвертый пассажир не спал, но я подал ему знак молчать, прикоснувшись к губам пальцем, и в следующую минуту выпрыгнул из поезда.

Признаться, я ожидал, что после моего исчезновения в поезде забьют тревогу, но, пока вагоны грохотали мимо меня, сверкая огнями, никаких криков я не услышал.

Я вжался спиной в стену туннеля, где мне ничего не угрожало, и все же мне довелось испытать несколько неприятных мгновений, когда идущий от вагонов горячий воздух опалил мне щеки.

Как только промчался последний вагон, я оторвался от стены, увидел мерцающий свет, обозначавший вход в туннель на другом конце станции, и припустил к нему со всех ног.

Я знал, что прыжок с поезда не мог остаться незамеченным, и, следовательно, как только поезд остановится, люди из Гешенена отправятся обследовать туннель.

Поэтому первым делом мне нужно было сойти с колеи, что я и сделал, как только вышел из туннеля.

Я вскарабкался на ограждение, спрыгнул с другой стороны на дорогу, сошел с нее и поднялся по склону, чтобы спрятаться среди камней и деревьев.

Поиски меня, если можно их таковыми назвать, не были ни долгими, ни тщательными.

Через час, когда все успокоилось, я пошел в сторону шоссе, знаменитой дороги, которая ведет через Чертов мост к Андерматту, расположенному выше в трех милях.

На станцию Гешенена я на всякий случай заходить не стал, и мне пришлось распрощаться с мыслью получить телеграмму от Тайлера, которая, возможно, меня там ждала.

Но это ничего не меняло.

Мне теперь предстояло сообщить ему последние новости об изменении планов, которые приведут меня прямиком в Бриг, и, войдя в Андерматт, я направился к почтовому отделению, чтобы послать телеграмму и заказать дополнительную почтовую карету из Брига.

С неописуемым ощущением облегчения я откинулся на мягкую спинку и наконец почувствовал себя свободным.

Однако радость моя оказалась недолгой.

Задолго до Госпенталя, примерно в миле от Андерматта, меня потревожили странные крики, примешавшиеся к звону бубенцов на упряжи.

– Ату, ату его! – кричал громоподобный голос у меня за спиной, и, обернувшись, я к своему ужасу, увидел другую карету, несущуюся на огромной скорости, вне всякого сомнения, для того, чтобы перехватить нас.

Вскоре они подъехали достаточно близко для разговора, и ко мне обратился проклятый полковник.

– Ах вы, хитрый лис! Решили рвать когти?

Хорошо, что кто-то заметил, как вы прыгали с поезда, а то мы могли потерять след.

Я не ответил.

– Хорошее утро для прогулки, господин Фальфани. Долгой прогулки, – продолжил он, заливаясь смехом. – Надо полагать, в Бриг путь держите?

Мы тоже.

Жаль, что мы не поехали вместе.

В нашей карете хватило бы места троим.

Я продолжал хранить молчание.

– Нехорошо получилось.

Но ничего, доедем засветло.