Артур Гриффитс Во весь экран Пассажирка из Кале (1906)

Приостановить аудио

После этого я велел извозчику остановиться и махнул рукой остальным, дорога, мол, ваша.

Но, когда остановился я, они тоже остановились, и полковник усмехнулся.

Когда я поехал дальше, они тоже тронулись, опять со смехом.

Так повторилось несколько раз, и, когда дорога через Госпенталь раздвоилась, один рукав шел к Сен-Готарду, второй уходил к Фурке, я свернул на первую, потому что так было короче, и резко повернул обратно, просто чтобы проверить моих преследователей.

Они по-прежнему не отставали.

Внутри у меня все оборвалось.

Я оказался в когтях ненавистного солдафона.

Он схватил меня за ворот, положил на обе лопатки, и мне не оставалось ничего другого, кроме как признать себя побежденным.

– Я предупреждал, что вам не удастся от меня отделаться, и, богом клянусь, этого не будет, – убежденно вскричал он, и его тон разом утратил насмешливые нотки. – Я знаю, что вам нужно в Бриге.

Вы думаете, что найдете там своего пособника и надеетесь, что совместными усилиями сможете навредить той леди.

Так вот, этого не случится. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помешать этому. Запомните это. И, если попытаетесь что-то сделать, ждите больших неприятностей.

Признаюсь, ему удалось запугать меня. Он был таким сильным, таким властным и таким, как я начал подозревать, неразборчивым в средствах, что, как я почувствовал, не смогу успешно сопротивляться ему.

Во всяком случае, в одиночку.

Мне было нужно заручиться поддержкой Тайлера, его советом, его спокойствием, его деятельной помощью.

Я должен был связаться с ним как можно раньше, и в моем нынешнем положении самый близкий путь к нему лежал через Бриг.

Поэтому, смирившись с судьбой, я решил ехать дальше вместе со своим несговорчивым эскортом, сопровождавшим меня милю за милей этого бесконечного утомительного путешествия.

Мы остановились в Фурке для завтрака и короткого отдыха, днем сделали остановку на Ронском леднике, после чего в стремительно сгущающихся сумерках, видя перед собой высокий заснеженный пик Маттерхорн, продолжили путь по равнине через деревню и ферму и дальше, пройдя под темным, звездным небом через Мюнстер, Фиш и Морель, и примерно в одиннадцать часов вечера наконец достигли Брига.

Я поехал прямиком в «Отель де ля Пост», не обращая внимания на то, что мои мучители сопровождали меня. Больше навредить мне они не могли, и близкое присутствие Тайлера давало надежду на восстановление наших позиций.

Но в гостинице Тайлера не оказалось, как не было его и в Бриге.

Лишь короткая телеграмма от него сообщала неприятные и поразительные новости:

«Потерял ее где-то между Бригом и Лозанной.

Пытаюсь вернуться.

Позже телеграфирую еще раз.

Ждите в Бриге или оставьте адрес».

Должно быть, охватившее меня крайнее отчаяние отразилось на моем лице.

Я был настолько потрясен, что даже не стал сопротивляться, когда полковник самым бесстыдным образом взял телеграмму из моих рук и спокойно ее прочитал.

– Не повезло вам! – воскликнул он, не в силах сдержать радость. – Черт возьми, прекрасные новости!

Глава X (Отчет второго сыщика, Людовика Тайлера)

Я ехал через Остенд, Брюссель и Страсбург и должен был прибыть в Базель с этой стороны в 4:35 утра. Мне было дано указание найти там Фальфани, и я рассчитывал, что смогу это сделать, если поезд прибудет по расписанию, что и случилось.

Мы приехали вовремя, и в ответ на мой первый вопрос я услышал, что Люцернский экспресс еще стоит у платформы, но готовится к отправлению.

Я успел только мельком увидеть Фальфани и переброситься с ним лишь парой слов.

Он сам оказался в неприятном положении. Они его разоблачили, сбили со следа и заперли в купе вагона.

Теперь мне предстояло продолжить погоню.

– Ваша очередь, Людовик, – торопливо сказал он мне, высовываясь из окна. – Что бы ни случилось, не отставайте от нее ни на шаг и смотрите в оба.

Она хитра, как дьявол, и легко обведет вас вокруг пальца, если потеряете бдительность.

Поспешите. Найдете ее в зале ожидания при ресторане, ее легко узнать.

Он описал ее, и я ушел, пообещав послать телеграмму в Люцерн.

Фальфани был прав. Не узнать ее было невозможно.

В столь раннее время людей на вокзале почти не было, и среди типично одетых по-простому швейцарцев никто не мог сравниться с английской леди, путешествующей с горничной.

Она показалась мне красавицей: высокая, прямая, легкая в движениях, хоть и затянута в узкое пальто, каштановые кудри, выбивающиеся из-под пикантной фиолетовой шляпки, обрамляли одно из самых прекрасных лиц, которые мне приходилось видеть.

А видел я немало, ибо не отрицаю, что питаю слабость к красивым женщинам, но эта была выше всякого сравнения.

Подходить к ней официально было скучно, но почему бы не получить от работы немного удовольствия, если есть такая возможность?

Мне вовсе не обязательно вести себя с нею вызывающе. Во-первых, это может помочь делу, а во-вторых, почему бы не провести время с приятностью, даже если в конце мне придется показать зубы?

Когда я вошел в зал ожидания, она оценивающе осмотрела меня, и на миг мне показалось, что она меня раскусила.

Она видела, как я разговаривал с Фальфани?

Если это так, если эта женщина считала меня одним из преследователей, она бы смотрела на меня с отвращением, однако мне показалось, что все было наоборот, мой внешний вид ей, похоже, даже понравился.

Почему бы нет?

Я в свое время имел успех и могу сказать, хоть это прозвучит нескромно, меня оценивали по достоинству и другие дамы, не менее благородные.

В конце концов мне, конечно, пришлось бы исполнить свои неприятные обязанности, но в ту минуту передо мной стояла весьма приятная задача: познакомиться.

Пока что мне нужно было выяснить, в каком направлении она собиралась ехать.