Артур Гриффитс Во весь экран Пассажирка из Кале (1906)

Приостановить аудио

Она собиралась выехать в Италию, мы это знали, или, во всяком случае, так считало наше начальство. Она проведала, что Фальфани следил за ней, поэтому теперь запутывала следы, колеся по Швейцарии с тем, чтобы доехать до Брига и пересечь горы по дороге.

Мне казалось, что я перехитрил ее, вот только забыл я, что при этом выдал собственные планы и заставил ее насторожиться.

За мою неосторожность меня ждала расплата.

– В самом деле? – сдержанно произнесла она с вежливым интересом. Самообладание уже полностью вернулось к ней. – Надеюсь, вас ждет приятная поездка.

Долго ли туда ехать? Как будете добираться?

– Дилижансом часов девять, – ответил я, сверившись с «Брадшо». – И стоит сорок франков. Но частным экипажем или дополнительным почтовым намного дороже.

– Позвольте взглянуть? – Я передал ей справочник. – Хотя я никогда не понимала этого «Брадшо».

– Если у вас есть сомнения, я с удовольствием вам все объясню, – предложил я, но она со смехом отказалась от моей помощи, сказав, что ей хочется самой разобраться в этой головоломке, и я, оставив ей книгу, отодвинулся в угол. Мерный стук колес постепенно убаюкал меня.

Я сонливо размышлял и с наслаждением рассматривал ее прекрасное лицо, пока она сосредоточенно изучала справочник, не подозревая о том, что эта прекрасная женщина готовит план моего уничтожения.

Первой остановкой был Биль, или на французский манер Бьен.

Стояли мы минут десять или даже больше, поэтому я успел сходить на телеграфную станцию при вокзале, где к своей радости нашел послание от Фальфани, в котором он сообщал, что постарается побыстрее приехать в Бриг, если я не предложу другого.

Ответ, который я сразу направил в Гешенен, звучал так:

«Заявляет, что едет только в Монтре.

Не верю ей.

Думаю, ей нужно в Бриг.

Приезжайте туда и ждите.

Возможно, придется объединить силы».

Мы с Фальфани сходились во взглядах и действовали сообща.

Я считал, что мы на правильном пути, а после второй и третьей телеграммы, которые я получил в Невшателе и Ивердоне, у меня отпали последние сомнения.

Наконец, когда мы подъезжали к Лозанне, я решил предупредить леди, что пора начинать готовиться к выходу.

Привлекать к себе ее внимание не пришлось, потому что она украдкой наблюдала за мной.

На губах ее заиграла милая и приветливая улыбка, которая могла осчастливить и более самоуверенного человека, чем я.

– Подъезжаем?

Замечательно!

Я умираю от голода. – И улыбка переросла в жизнерадостный смех, когда она встала с сиденья, готовясь выходить из вагона. – Боюсь, вам придется подождать, Филпоттс, мы не можем его оставить. – Она указала на ребенка, крепко спавшего рядом с ней. – Но я пришлю или принесу вам что-нибудь.

Надеюсь, этот господин проведет меня в буфет.

Я, понятное дело, согласился.

– С превеликим удовольствием, – сказал я и повел ее в ресторан, расположенный в дальнем конце платформы.

Мы сели за столик tete-a-tete и приготовились вкушать.

Странно, но, несмотря на ее слова, ела леди очень мало.

– Наверное, я слишком долго ждала. Пожалуй, возьму что-то другое, – произнесла она, попробовав отбивную, и принялась внимательно изучать меню. Время прошло незаметно, и, когда до отправления оставалось пять минут, она встрепенулась. – Бедняжка Филпоттс, я совсем про нее забыла!

Не могли бы вы мне помочь? И я посчитал своей обязанностью отнести еду в поезд.

Быстро пройдя по платформе, я запрыгнул в вагон и подошел к тем местам, где мы оставили горничную с ребенком.

Они исчезли, и горничная, и ребенок.

Исчезло все: пледы, сумки, вещи, люди.

В купе никого не было, поэтому никто не мог рассказать, когда они ушли или куда направились.

Я выбежал на платформу, думая, что моя спутница идет за мной, но, к своему изумлению, обнаружил, что она тоже исчезла.

Глава XI

На какой-то миг я оказался сбит с толку и растерялся, но быстро взял себя в руки.

Они точно все рассчитали.

Можно ли было их еще найти?

Единственный шанс заключался в мгновенном и решительном действии. Я должен был как можно скорее снова взять след, поехать за ними и найти их, где бы они ни были.

Можно было предположить, что они просто пересели в другой вагон в расчете на то, что я, не обнаружив их, начну обыскивать вокзал.

Я принялся бегать по поезду, выбегать на платформу и запрыгивать в вагоны, искать, вынюхивать, да так увлекся, что не обратил внимания на явные признаки отправления поезда: проводники fertig, предупредительный гудок, ответный свисток паровоза – ничего этого я не заметил, и поезд пришел в движение, прежде чем я успел выйти.

Я ринулся к двери, чтобы выпрыгнуть, но меня остановили.

– Was ist das?

Nein, nein, verboten. – Сильная рука схватила меня за воротник и оттащила от двери. – Это был тот самый проводник, враг, которого я нажил себе, помогая леди, и теперь он с радостью воспользовался возможностью насолить мне.

Я отчаянно боролся, но к тому времени, когда наконец сбросил его с себя, поезд уже набрал такую скорость, что прыгать с него было просто небезопасно.

У меня не осталось выбора, кроме как дождаться ближайшей остановки и оттуда как можно скорее вернуться в Лозанну.

К счастью, ждать пришлось всего двадцать пять минут. Сойдя в Веве, уже через десять минут я сел на обратный поезд. Всего я потерял меньше полутора часов.