Артур Гриффитс Во весь экран Пассажирка из Кале (1906)

Приостановить аудио

Мне начинает нравиться это место. Я нашла очень удобный номер в гостинице «Корнавен» у вокзала.

Возможно, вы ее знаете.

Неужели это правда?

Ее откровенность озадачила меня.

Я не верил ее словам и не понимал смысла ее признаний.

Наверняка здесь таилась какая-то ловушка, рассчитанная на мою доверчивость.

– Я тоже хочу задержаться здесь на несколько дней, но еще не устроился, – сказал я и добавил, что ничего не имею против «Корнавена».

– Почему бы нет? – охотно согласилась она. – Хорошие условия, удобные номера, вежливый персонал, приличная cuisine.

Вам там понравится.

Разговаривала она в высшей степени любезно и обходительно.

Чересчур любезно, отметил бы человек осторожный.

Трамвай к этому времени проехал площадь Молар и Альмон Марше и теперь сворачивал на Рю де ля Корратри, в сторону театра и парка Бастион.

Куда ехала моя невольная спутница?

Она ответила на мой вопрос, сойдя с трамвая на площади Нев и бросив мне на прощание несколько слов.

– Совсем забыла, мне нужно зайти кое к кому здесь неподалеку.

Надеюсь, еще увидимся.

Попытайтесь все же поселиться в «Корнавене».

Если получится, sans adieu.

Я не мог позволить ей снова исчезнуть.

Что если весь ее рассказ – ложь?

Что если не было никакой гостиницы «Корнавен» и никто в ней не останавливался?

Нельзя было упускать ее из виду, и я тоже выпрыгнул из трамвая. Увидев ее удаляющуюся фигуру, я пустился в погоню.

Не знаю, заметила ли она, что я следил за ней, но мне пришлось за ней побегать.

Она переходила с улицы на улицу, ныряла в темные переулки и дворы, шла вперед и возвращалась назад, как опытный вор, спасающийся от полиции.

Наконец она остановилась, обернулась и, решив, что отделалась от меня (а я, хорошо зная правила игры, мгновенно скользнул в ближайшую дверь), нырнула в маленькую и неприглядную гостиницу на тихой, уединенной площади. Гостиница называлась «Пьер Фатио», а вовсе не «Корнавен».

Дверь, за которой укрылся я, являлась входом в какое-то темное третьесортное кафе, прекрасно подходящее для моих целей и идеально расположенное. Из него было отлично видно «Пьер Фатио», и я решил оставаться здесь, пока леди снова не выйдет на улицу.

Пока я неторопливо поглощал абсент, обдумывая прошлые и будущие события, мне вдруг пришло в голову, что было бы неплохо вызвать сюда Фалуна.

Время встречи уже прошло.

Я нацарапал записку в три строчки и отправил ее в кафе «Де ля Курон» с посыльным, которому подробно описал внешность моего помощника.

Через какое-то время Фалун присоединился ко мне, и, поскольку моя леди еще не показывалась, я велел ему продолжать наблюдение, а сам, не скрываясь, вышел из кафе, чтобы все, кому это интересно, увидели, что я сдался.

Но это было далеко не так.

Я намеревался побывать в «Корнавене», чтобы узнать, все ли так на самом деле, и, если выяснится, что меня обманули (а я подозревал, что так и будет), вернуться к Фалуну и разработать план дальнейших действий.

В первую очередь мне нужно было снова наладить связь и объединить силы с Фальфани.

Однако с гостиницей «Корнавен» меня не обманули.

Когда я осведомился у консьержа, мне ответили, что миссис Блэр с горничной и ребенком действительно здесь остановились.

Мог ли я ее увидеть?

Если мсье оставит карточку, ее передадут ей, как только она вернется.

Сейчас она куда-то ушла. (Это я и так знал.) Зайдет ли мсье еще раз?

Я не спешил поздравлять себя с тем, что хоть что-то начало проясняться, потому что у меня все еще оставались определенные сомнения, но намеревался использовать наилучшим образом полученные сведения.

Я снял номер в «Корнавене» и сделал заказ на еще один для Фальфани, которого нужно было вызвать немедленно.

При первой же возможности я отправил ему такую телеграмму:

«Задержан непредвиденными contretemps в Лозанне. К счастью, все разрешилось. Потерянная нить снова найдена.

Нужна ваша помощь.

Приезжайте немедленно. Гостиница “Корнавен”.

Она здесь.

Людовик»

Я обратил внимание на время отправки телеграммы: 16:17. Она наверняка дойдет до Фальфани до того, как из Брига отходит последний поезд в моем направлении, и я не могу передать, какое облегчение принесло бы мне его появление.

Совместными усилиями мы смогли бы обложить нашу добычу и уже не выпускать ее из виду до тех пор, пока наше начальство не возьмется за дело.

Потом, взяв экипаж, я подъехал к тому месту, где оставил Фалуна. За время моего отсутствия ничего не изменилось.

Из «Пьер Фатио» никто не выходил, что показалось мне довольно странным.