Артур Гриффитс Во весь экран Пассажирка из Кале (1906)

Приостановить аудио

– Потому что Блэкаддер здесь, и с минуты на минуту ребенка у тебя отнимут.

К счастью, я еще могу спасти его.

– Клэр, пожалуйста, объясни.

Я не понимаю совсем ничего.

Что я должна сделать?

– Поезжай в Фуентеллато с куклой.

Все очень просто.

Они поедут за тобой, полковник Эннсли займется этим, а я тем временем нашего малыша отвезу в безопасное место и не буду его никому показывать, пока у нас не появится возможность встретиться.

Поэтому, умоляю, не задерживайся.

Дай мне ребенка.

– Не могу. Не могу.

Я не расстанусь с ним.

Это мой ребенок.

Никогда!

Ничто меня не заставит.

– Честное слово, Генриетта, ты невыносима.

Подумать только, моя собственная сестра меня подводит.

Ты же все испортишь!

Позволь забрать Ральфа! – И я протянула руки к ребенку, которого держала Викторина.

Но мать встала между нами, забрала ребенка, прижала его к себе и воскликнула:

– Уходи, уходи, ты не получишь его.

Мне все равно, что будет, я сумею его защитить.

Я умоляла и настаивала, я перепробовала все, кроме силы. Бесполезно.

Моя глупая сестра как будто обезумела. Она не хотела понимать, что ставит под удар все наши планы, у нее, как у тигрицы, осталась одна мысль: не дать никому отнять детеныша.

Время летело.

Раздались крики

«En voiture», а я знала, что мой поезд должен отправляться в 8:05. Еще немного, и я могла бы опоздать. Впрочем, невелика беда, если обмен не состоялся. Однако, если бы я с куклой осталась с Генриеттой и ребенком, наша уловка могла в любую секунду обнаружиться.

Мне нужно было принимать решение на месте, и я тогда могла думать только о том, что продолжение игры с двумя детьми может запутать наших преследователей.

Сначала у меня возникла мысль отправить Филпоттс одну с куклой и остаться с Генриеттой.

Сестра была такой беззащитной, такой слабой, такой неуверенной, что и до Фуентеллато могла сама не добраться.

Наверняка так и нужно было сделать, но меня ее глупое упрямство довело до белого каления, и я не стала этого скрывать.

– Последний раз спрашиваю, Генриетта, ты будешь делать, что я говорю? – с напором спросила я.

Но она только крепче прижала к груди ребенка и зашептала ему что-то нежное на ушко.

– Значит, поеду я.

Возможно, так будет лучше.

Они могут увязаться за мной и оставить тебя в покое.

Тебе нужно сесть на поезд в другую сторону. Он будет здесь через десять минут. Сиди тихонько, и, может быть, сможешь доехать до Италии незаметно.

– Ты правда меня бросаешь? – жалобно промолвила она. – Когда мы снова увидимся?

– Я поеду в Марсель по югу Франции и присоединюсь к тебе в Фуентеллато.

Тебе ничто не мешает туда приехать.

Полковник Эннсли задержит остальных здесь, можешь не сомневаться.

Мне пора. – И с этими словами мы с Филпоттс побежали обратно на платформу, незаметно шмыгнули в вагон и продолжили путь в Амберье.

Этот взволнованный разговор поселил во мне ощущение отчаяния и бессилия.

Едва я успокоилась настолько, что смогла размышлять трезво, мне стало понятно, что я совершила большую глупость.

Сможет ли Генриетта сама о себе позаботиться?

Вряд ли, ей не хватит силы духа – чуть не сказала «ума», – чтобы самой выбраться из лабиринта опасностей и ловушек, окружавших ее со всех сторон.

Я корила себя, я бранила себя на чем свет стоит за то, что оставила ее, поддалась внутреннему порыву и так жестоко с ней обошлась.

Под перестук колес одна мысль завладела мною.

Я должна сойти и вернуться немедленно, по крайней мере, при первой же возможности.

Нужно было вернуться по своим следам в Кюло, где я надеялась оказаться вовремя, чтобы поддержать ее. Господи, прошу, сделай так, чтобы мои злые, необдуманные поступки не причинили ей вреда.