Фрэнсис Скотт Фицджеральд Во весь экран Первое мая (1920)

Приостановить аудио

— Я жалею, что подошел к вам, — это было нечестно.

Вы — чистая девушка и всякое такое.

Обождите здесь, я сейчас приведу вам другого кавалера.

Он приподнялся, покачиваясь, но она потянула его к себе и заставила снова опуститься на ступеньку.

— Послушайте, Гордон, это просто смешно.

Вы обижаете меня.

Вы ведете себя, как… как помешанный.

— Согласен.

Я немного помешался.

Что-то сломалось во мне, Эдит.

Пропало что-то.

Впрочем, это не имеет значения.

— Нет, имеет. Расскажите.

— Ну, вот что.

Я всегда был со странностями, не совсем такой, как другие.

В университете еще было ничего, а теперь стало совсем худо.

Вот уже четыре месяца, как что-то обрывается во мне, точно плохо пришитые крючки на платье, и когда еще несколько крючков оборвется, все полетит к черту.

Я понемногу схожу с ума.

Он взглянул ей прямо в лицо и вдруг рассмеялся. Она отшатнулась.

— Так что же случилось? В чем дело?

— Ни в чем, во мне, — повторил он.

— Я схожу с ума.

Все вокруг как во сне. Бал… «Дельмонико»…

Пока Гордон говорил, Эдит поняла, что он изменился неузнаваемо.

От прежнего веселого, беспечного, легкомысленного юноши не осталось и следа — глубокое уныние, апатия владели им.

Ее интерес к нему внезапно иссяк, уступил место чувству легкой скуки.

Его голос долетал до нее словно издалека, из какого-то огромного пустого пространства.

— Эдит, — говорил Гордон, — я думал раньше, что у меня есть способности, талант, что я могу стать художником.

Теперь вижу, что я ни на что не годен.

Я не могу рисовать, Эдит.

Впрочем, не знаю, зачем я говорю все это вам.

Она рассеянно покачала головой.

— Не могу рисовать. Ничего не могу делать.

Я беден как церковная мышь.

— Он горько рассмеялся. Смех его прозвучал чуточку слишком громко.

— Я нищ, живу, как паразит, за счет приятелей.

Я неудачник!

Я нищий, черт побери!

Ее отвращение к нему росло.

На этот раз она едва-едва кивнула в ответ на его признание. Теперь она только ждала удобного случая, чтобы оставить его.

Внезапно глаза Гордона наполнились слезами.

— Эдит, — сказал он, повернувшись к ней и огромным усилием воли беря себя в руки.

— Я не могу вам сказать, как много это значит для меня — сознавать, что есть еще на свете человек, которому я не безразличен.

Он потянулся к ней и тихонько коснулся ее руки, но она инстинктивно отдернула руку.

— Я страшно благодарен вам, — продолжал он.

— Конечно, — медленно проговорила она, глядя ему прямо в глаза, — всегда приятно встретить старого друга… но я огорчена, что нашла вас в таком состоянии, Гордон.

Наступило молчание, их взгляды встретились, и огонь, вспыхнувший было в глазах Гордона, потух.

Эдит поднялась и стояла, глядя на него сверху вниз, лицо ее было бесстрастно.

— Пойдем танцевать? — холодно предложила она.

«Любовь — хрупкая вещь», — думала Эдит. Но, быть может, что-то сохраняется? Слова, которые дрожали на губах и остались непроизнесенными.